Battlefield 4

— Включи свет, Пак.
— Чёрт! Сиденье не двигается. Ты застрял, сержант.
— Ирландец, паниковать в такой ситуации — это самое худшее.
— Не надо так говорить, ты меня до усрачки пугаешь. Пак, помоги сдвинуть сиденье.
— Мы всё ещё тонем!
— Мы вытащим тебя отсюда, Данн! Слышишь?
— Каким образом? Дверь заклинило.
— Не так всё должно было произойти, Ирландец. Рекер, возьми мой пистолет... Он теперь твой.
— Ты чего, ***ь, задумал, Данн?!
— Если волк хочет выжить, он должен отгрызть себе лапу. Стреляй в окно, или погибнут все.
— Не делай этого! Рекер, не вздумай!
— Давай, Рекер! Стреляй! Это приказ!
— Ты несёшь херню, брат! Слышишь?
— Спасайтесь! Выбирайтесь отсюда!

Похожие цитаты

— «Крепость», это «Могильщик-3». Мы на позиции, готовы взрывать всё на хрен. Доложите обстановку. Приём.
— Нам кранты, так что взрывайте всё к чертям.
— Ханна, жми на кнопку. Ханна?!
— Чёрт возьми! Что-то не так. Красный — соединения нет.
— А ну отдай. Чёрт, опять надо вниз лезть.
— Что ж, спуститься надо только одному из нас. Рекер, у тебя ещё остались заряды Си-4? Хорошо, дай мне.
— Я не дам рисковать тебе жизнью, Ханна. Я ведь «Ирландец», помнишь? Везунчик. Ну же, Рекер, дай сюда!
— Рекер, я каждый день рискую жизнью за свою страну. Дай мне заряд.
— Своей стране ты нужна живой, Ханна. Никуда ты не пойдёшь — и точка. Давай, Рекер!
— Чёрт возьми, «Могильщик»! Взрывайте этот корабль, сейчас же!
— Пока мы спорим, на борту корабля гибнут люди! Дай мне заряд, Рекер!
— Ханна, это мой корабль, чёрт возьми! Давай, приятель! Пан или пропал!
— Принимай решение, Рекер.
— Давай, Рекер. Тебе решать!

Пояснение к цитате: 
Ирландец и Ханна уговаривают Рекера отдать бомбу одному из них.

— Ваше задание в Шанхае, сержант Рекер. Расскажите о нём. Номер части?! Какое у вас было задание в Шанхае?!
— Кимбл Грэйвз. Сержант... А-а-а-а-а!!! ... Оставь его в покое, ублюдок!
— А ты заставь меня, сержант.
— Рекер. Рекер, не отключайся... Я оторву тебе руки. Найду эту сучку Ханну, и отхерачу её так, что мало не покажется. И её сраного мужа тоже.
— Её мужа? Какого ещё мужа? Ты что, бредишь?
— Вы думаете, я такой тупой? Тот мужик в бинтах. Я всё знаю.
— Значит, он всё ещё жив? Ваш корабль называется «Валькирия», так?
— Что? О чём вы, мать вашу?
— Вы понятия не имеете, кого привезли из Шанхая?
— Рекер! Держись, Рекер!

Пояснение к цитате: 
Адмирал Чан допрашивает Река и Ирландца.

Ну, ты... Украшение помойки. А ну пошел вон отсюда, слышишь? Иди, иди... Ты... «Горшок душистых прерий».

Ну, ты... Украшение помойки. А ну пошел вон отсюда, слышишь? Иди, иди... Ты... «Горшок душистых прерий».
Пояснение к цитате: 

3-я серия. [«Цветок душистый прерий» (1979) — фильм-спектакль по оперетте «Роз-Мари» Р. Фримля и Г. Стотгарта]

— Боже! Погода «просто класс».
— Лучше не начинай, Пак. Ракетница у тебя?
— Да, у меня. Кто-нибудь знает — этот шторм ещё набирает силу?
— Кто знает? Он может через полчаса утихнуть. Это больше похоже на тропическую депрессию, чем на тайфун.
— Что такое «тайфун»?
— У вас их называют «ураганами».
— Шторм или нет, этот план мы должны осуществить. Если ракеты не попадут в цель, пострадает много людей.

Эй, Рекер, очнись! Ты же американец — забыл? Думаешь, твоя страна станет тебя спасать? Нет, ты сгниёшь здесь. Причин доверять мне у тебя нет. Но один человек может сделать не так много. Ты сильный, и тебе хватит сноровки выбраться из этого сраного места. Разве что тебе хочется вдыхать эту вонь последние часы своей жизни. Если ты пережил ядерный взрыв, как я, или сражаешься за свободу, как ты говоришь, то и ждать смерти в тюрьме таким, как мы, не пристало.

Пояснение к цитате: 
Дима уговаривает Рекера на побег.