Карлос де Оливейра. Хвала жизни

О жизнь, ты мать совершенства,
прекрасного ты сосуд,
в котором и скорби цветут,
и брезжит рассвет блаженства.
И, смерти твоей под стать,
в которой родишься ты снова, —
звезды погибнуть готовы,
чтоб день мог скорей настать.

Пояснение к цитате: 

Перевод А. Наймана

Похожие цитаты

По звездам путь находит мореход,
По солнцу пахарь направляет плуг;
А я влюблен — и брезжит мне восход
С твоим лишь пробужденьем, нежный друг!
Сбрось покрывало, ставни раствори —
И выпусти на волю свет зари!

Пояснение к цитате: 

Перевод М.Я.Бородицкой

Молчанию гробниц мой плач вполне под стать,
Хоть плачу оттого, что не могу молчать.
Мне говорят: «Молчишь, не знаешь, значит, горя».
Нет, горя я хлебнул, да мочи нет кричать.