Убрать перископ (Down Periscope)

— Тут у нас экипаж, как я погляжу. Что скажете, не пора ли принять их на борт?
— Сильвер Стэнли Сильверстон, сэр!
Добро пожаловать на борт, Си́льверстон.
— Я Сильве́стерсон, сэр... но друзья зовут меня Пики.
— Пики?
— Я, видите ли, игрок, сэр.
— А где Ваши ботинки?
— Отправляйтесь на скачки, поставьте на лошадь по кличке Судорога, сэр.
— На борт.
Спасибо, сэр.

Похожие цитаты

— Следующий.
— Эй! Эй! Ну-ка руки убери, бля!
— Отлично. Чикатило явился.
— Моряк первого класса Брэд Бабенек!
— Так это Вы этим говном командуете, сэр?
— Тихо все, успокойся. Успокойся.
— Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации, приговорён к месяцу наказания. Готов топтать, сэр.
— На борт. Я люблю такие испытания.
— Вы меня вышвырнете за борт через неделю. Я гарантированный геморрой, сэр.
— Мистер Бабенек.
— Что?
— Если я Вас вышвырну за борт, это будет посреди Атлантики. Прошу на борт.
— Ну, папаша. Что у нас за задание-то, акул пугать?
— Люблю я эту работу. Кто наш следующий по конкурсу?

Песко: Сонарный техник второго ранга, Э. Т. Ловачелли, сэр! Любит прозвище «Сонар».
Додж: Добро пожаловать на борт, Сонар.
Сонар: Мм, извините, сэр. А это действительно подлодка ВМС? Не макет для какого-нибудь парада?
Додж: Боюсь, что нет, Сонар.
Сонар: Хмм… очень странно. [поднимается по трапу]
Додж: [тихо, Паскалю] Дай-ка угадаю — глухой как Бетховен.
Песко: [шёпотом] О, нет. Отличный слух, сэр. Смотрите что говорите возле него, он слышит всё. Его предыдущий командир считал его угрозой для безопасности.
Сонар: [кричит сверху трапа] Мм, извините, сэр! Я не всё слышу. И мне можно довериться.
Додж: Так.