— Zum Wohl!
— Чтоб у тебя печень лопнула!
Пояснение к цитате:
Zum Wohl - (немецк.) за здоровье!
— Zum Wohl!
— Чтоб у тебя печень лопнула!
Zum Wohl - (немецк.) за здоровье!
— Что вы делаете?
— Делюсь половиной печенья.
— Зачем?
— Чтобы тебе стало лучше, Господи!
Что должно быть, то и случится.
Was sein soll, schickt sich wohl.
Сиди тихо и охраняй машину, чтобы не украли. Если я приду и машина будет на месте, я дам тебе печенье. А если её не будет, то я всё равно дам тебе печенье, потому что я тебя люблю.
... фантазия — это своего рода такой паровик, что дай бог только, чтобы котёл не лопнул.
Из письма М. М. Стасюлевичу, 30 мая 1868 г., Берлин