Сказания Земноморья (Gedo senki)

Солнца заходящего озарён лучами,
В синеве небесной парит над облаками
Ястреб одинокий горестно кричит.
По ветру безмолвному высоко летит,
Крылья расправляя, устремляясь в высь.
В полёте одиноком покоя не найти.

Никому не ведомо, что в сердце моём,
Словно сердце ястреба бьётся оно.
Никому не ведомо, каково оно
Кружить одиноко в синеве пустой.

Дом родной оставив я спешу уйти,
Встречу тебя я на своём пути.
Под песнь цикад в лугах тропу найдём,
Два одиночества, бок о бок мы пойдём.
Увидим ли снова мы свой край родной,
Или уж не найти нам пути домой?

Никому не ведомо, что в сердце моём,
В сердце одиноком, что сокрыто в нём.
Никому не ведомо, что в сердце моём,
Горечь одиночества до дна мы изопьём.

Пояснение к цитате: 
«Песня Тэру» / «Teru no Uta». Перевод: Виктор Дроздов.

Похожие цитаты

Вчера моё сердце сильно затрясло.
Мгновенно я понял, что время пришло.
Ведь оно сейчас стучит за двоих.
Теперь у папы, он навеки затих.
Похоронив сегодня, родного отца.
В теле моём, лишь тишина-пустота.

... страшная высота степени кадоша предполагала и страшные же испытания для ищущего. Одному Богу было ведомо, что могло теперь явиться послу из непроницаемой тьмы глубочайшего подземелья, где бесстрастный поручитель оставил его в одиночестве.

Вы разрываете мне сердце. Отчаяние и надежда сменяют друг друга. Мне больно знать, что я потерял Ваше расположение. Вы в сердце моём, и я думаю о Вас даже больше, чем восемь с половиной лет. Не говорите, что мы, мужчины, забываем скорее, что наша любовь скорее гибнет. Я никого не любил, кроме Вас.