В этом мире
Горестей поросль густа,
Но в зарослях бамбука
Страннику сыщется ночлег,
Привидится любимая во сне.
Перевод: Т. Бреславец.
В этом мире
Горестей поросль густа,
Но в зарослях бамбука
Страннику сыщется ночлег,
Привидится любимая во сне.
Перевод: Т. Бреславец.
Мир — это сон пустоты. В нем я и ты, я и ты. Мы живем и умираем во сне. Мы живем и умираем во сне.
— Будь у каждого в мире явства и место для ночлег, в мире не было бы войн.
— Не забудь о вине. И тогда бы так спорили лишь о том, чем его закусить.
— Разумеется, наш бедственный и не божественный мир редко сдвигается по своему пути без препятствий.
Скрывая нежность в глубине,
Он мир хранит в волшебном сне.
Хранит нас тайно, в мире грёз,
Кит, затерявшийся средь звёзд.