Если вы читаете только те книги, которые читают все остальные, вы можете думать только о том, о чем думают все остальные.
Похожие цитаты
Мы все — больные и умеем читать только те книги, которые рассказывают нам о наших болезнях.
Я буду вечно помнить только те книги, которые меня хоть чему-то научили.
Неограниченно владеть тем, о чём мечтают все остальные, не только скучно, но и тяжело.
Каждый день в мире выпускается около 80 книг, из них вам понравятся всего две... Остаётся их найти.
Почему цитата продублирована на английском? Родной язык автора — японский.
Видимо потому что в функционале сайта нет кнопки "добавить цитату на японском".
Think about it..
Обычно цитируют первоисточник. В данном случае цитата на английском никакого отношения не имеет к автору.
Причём здесь то, что делают обычно?
На сайте есть кнопка «добавить цитату на английском».
Данная книга так же есть на английском.
Если человек читал эту книгу на языке Шекспира, он не может добавить цитату из неё на этом языке?
Тем более, если функционал сайта позволяет добавить на английском, а не на языке первоисточника.
Эта книга есть на всех языках народов мира.
И что теперь, добавлять все языки?
Где логика?
Какой отношение английский язык имеет к автору и его родному языку на котором была написана книга?
Заканчиваю доказывать я. По японские ты не читаешь! А устраивать любимый тобой скачать иди на политику.
Админы, на ресурсе новые правила?
Каждая цитата должна иметь перевод на английский?
Ответьте, пожалуйста.
А кто вам сказал, что каждая цитата должна иметь перевод на английский язык?
Пожалуйста, не подменяйте понятия.
На сайте есть кнопка "добавить на цитату на английском". Эта самая цитата на английском, была туда добавлена.
В чём здесь проблема?
Если на сайте появится кнопка "добавить на японском", или хотя бы появится кнопка "добавить на языке оригинала" — тогда, этой кнопкой возможно кто-нибудь воспользуется.
Я не читаю книги на японском языке.
Было бы крайне странно, если в поле, предназначенное для цитат на английском, была бы добавлена цитата на японском.
Поэтому, ещё раз — "Think about it.."
Так я и хочу понять вашу логику — зачем добавлять цитату на английском, если первоисточник на японском? Только потому, что на сайте есть кнопка добавить на английском?
Стихи Пушкина тоже будете на английском цитировать только потому, что есть такая кнопка?
Бред.
Да, возможно буду и Пушкина на английском цитировать, если функционал сайта на это позволяет.
Мне ведь никто не запретит это делать ;)
Да не в запретах дело, а в разумности своих действий.
Свои действия, я считаю вполне разумными.
Выше привёл аргументацию.
А сейчас, я думаю будем заканчивать наше обсуждение, поскольку тема разговора, на мой взгляд, себя исчерпала.