— А что нужно?
— Соль. Много-много соли.
— Соли?
— Здесь что, эхо?
Похожие цитаты
Много-много подруг, много-много вина,
Всех так много вокруг, значит, я одна.
— Скажи, а что такое гламурная тусовка?
— Ну, это когда много-много людей, Рубашки у всех мятые, джинсы порваны и на голове всё так в разные стороны.
— Я же говорил, мы вчера на гламурной тусовке были, а ты «вытрезвитель, вытрезвитель».
– Что Вам было нужно?
– Правда. А что нужно Вам?
– Мир на планете.
Вы знаете, я тётушка Чарли... из Бразилии, где в лесах много-много диких обезьян!
В оригинале классическая фраза тётки о Бразилии звучала как «…страна, откуда привозят орехи» (where nuts come from) и имела в виду совершенно конкретный вид «бразильского ореха», а также и каламбур, — с английского языка это можно перевести и как «страна, откуда являются придурки». Комический эффект достигается многозначностью слова nuts («орехи» и «сумасшедшие»).
— Подай мне соль.
— Что нужно сказать?
— Быстро.
Жалко агента.