Пояснение к цитате:
Торжественная клятва Авиллонских рыцарей.
Перевод с английского Григория Кружкова
Я — щит, укрывающий мир смертных от глупости богов и порождённых ими паразитов.
Гил-Гэлад, светлый государь,
Последний всеэльфийский царь,
Хотел навеки превозмочь
Нависшую над миром ночь.
Сиял, как солнце, щит в ночи,
Ломались черные мечи,
А светлый меч меж черных скал
Разящей молнией сверкал.
И царь сумел развеять ночь -
Развеять, но не превозмочь, -
И закатилась навсегда
За край небес его звезда.