Cos' it's a bittersweet symphony this life
Trying to make ends meet
You're a slave to the money
then you die.
Жизнь – это грустно-весёлая симфония…
Едва сводя концы с концами,
Ты вечный раб денег,
А затем приходит смерть…
Cos' it's a bittersweet symphony this life
Trying to make ends meet
You're a slave to the money
then you die.
Жизнь – это грустно-весёлая симфония…
Едва сводя концы с концами,
Ты вечный раб денег,
А затем приходит смерть…
— Почему ты вечно опаздываешь?
— Ты — раб времени, а я сопротивляюсь неволе.
Прошли годы, он женился на Фернанде, родился мальчонка, и чтобы сводить концы с концами, пришлось по субботам оставаться на сверхурочные в бочарне, а по воскресеньям халтурить на стороне.
Как только сошлись концы с концами, тут же разомкнулись начала с началами.
Как только появляется, наконец, возможность свести концы с концами, кто-то отодвигает конец.
Хорошая песня! И как верно сказано! "потому что это горько-сладкая симфония жизни, в попытках свести концы с концами, ты становишься вечным рабом денег, потом умираешь. "