Уильям Шекспир. Сонет 27

Трудами изнурен, хочу уснуть,
Блаженный отдых обрести в постели.
Но только лягу, вновь пускаюсь в путь -
В своих мечтах — к одной и той же цели.
Мои мечты и чувства в сотый раз
Идут к тебе дорогой пилигрима,
И, не смывая утомленных глаз,
Я вижу тьму, что и слепому зрима.

Усердным взором сердце и ума
Во тьме тебя ищу, лишенный зренья,
И кажется великолепной тьма,
И когда в нее ты входишь светлой тенью.

Мне от любви покоя не найти.
И днем и ночью — я всегда в пути.

Пояснение к цитате: 

Перевод С. Я. Маршака

Изображение пользователя голубева наталья.
2
0
2

Сонет 27. Он же в переводе П. А. Кускова 1889:

Усталый от трудов, кидаюсь я в постель,
Бесценное убежище для членов,
Измученных дневной дорогой; но
Тут начинается хожденье в голове
Моей: берется за работу ум,
Когда окончена работа тела!
И мысли у меня (из далека, в котором
Я нахожусь) к тебе на поклоненье
Пускаются, в благочестивый путь,
И держат обессиленные веки
Мои раскрытыми широко и глаза
Уставленными в темноту, в которой
Слепой увидел бы не менее, чем я,
Когда бы сердца призрачное зренье
Впотьмах ни зги не видящему взгляду
Твоей не представляло тени, что,
Подобно драгоценности, висящей
Над полной гробовых видений ночью,
Ночь черную мне делает прелестной
И новым старый лик ее, так члены
Мои весь день, а голова всю ночь
То за себя, то за тебя не могут
Найти покоя...

Изображение пользователя голубева наталья.
1
0
1

Это понятно. Хотела показать, с чего начиналось. Е. Эткинд в статье "Об условно-поэтическом и индивидуальном" (сонеты Шекспира в русских переводах) пишет, что перевод Кускова безвкусный, банальный и даже анекдотический. Люблю читать "Гамлета" в разных переводах. Была в декабре в Питере, смотрела "Гамлета" в Александринском театре, так там использованы переводы Морозова, Пастернака и Полевого. Эффект необыкновенный. Спектакль произвел неизгладимое впечатление. Очень, очень понравился.

Изображение пользователя Дмитрий Кузнецов.
0
0
0

Завидую белой завистью. Был по случаю, правда очень давно, в драмтеатре им. Комиссаржевской, что-то весёлое смотрел. Когда бываю в Питере, — Петергоф, дворцы, мосты всегда в культурной программе перевешивают, почему-то. Петергоф навещаю каждый раз и не надоедает.

Изображение пользователя голубева наталья.
1
0
1

А я с молодости театралка. Была и в Вахтанговском, и в Современнике и на Таганке. В БДТ смотрела много. Вот и в 71 год не поленилась. Наибольшее впечатление оставили "Гамлет" в Александринском и "Смерть Тарелкина" в Приюте комедиантов, хотя "Смерть Тарелкина" и в БДТ видела. .

Изображение пользователя Дмитрий Кузнецов.
0
0
0

В Большом был на «Пиковой даме», в Современнике смотрел «Кот домашний средней пушистости» с Гафтом. Это из ярких воспоминаний. К сожалению, несмотря на всю величественность и красоту, опера не произвела того эффекта, как ожидалось. А вообще, театр — это всегда праздник.

Изображение пользователя голубева наталья.
1
0
1

Согласна: театр — всегда праздник. В молодости была большой поклонницей оперы. Смотрела Онегина в Большом с Вишневской, Чио-Чио-Сан с Марией Биешу; в Мариинке Онегина с Лейферкусом и Масленниковым. У нас хожу каждый раз на Болдинскую осень.

Похожие цитаты