— Меня не было рядом с ней.*всхлип*
— Я был с ней.
— И ты видел, как она уходит от нас. Она боялась?
— Она была спокойной. Я держал её в своих объятиях.
*рыдания Демельзы*
— Как мы умудрились проиграть эту войну?
— Мы воевали не за ту сторону.
— Различия положения надо сохранять.
— Особенно, если они так дорого куплены!
— Что за напасть с женщинами этой семьи?
— Мужчины.
Прими мои соболезнования, без нее мир стал темнее.
— Марк Дэниел бежал в вашей лодке.
— Понимаю.
— Похоже, вы не слишком-то огорчились.
— С возрастом я становлюсь философом. Я не в восторге от потери хорошей лодки, но я не склонен разглагольствовать, вздохами ее не вернешь, также как и ушедшую юность.
— Красивый у тебя шрам. Заработал в настоящем бою или опять подрался за игрой в карты?
— От старых привычек трудно отказаться.
— Ты изводишь себя работой.
— Работа не дает мне бед натворить.
Надеюсь, мне никогда не придется испытать «мягкость» этого суда на себе.
I'd a pluck a fair rose for my love
I'd a pluck a red rose blowin'
Love's in my heart, I'm tryin' so to prove
What you heart's knowin'
I'd a pluck a finger on a thorn
I'd a pluck a finger bleedin'
Red is my heart, wounded and forlorn
And your heart needin'
I'd a hold a finger to my tongue
I'd a hold a finger waitin'
My heart is sore, until it joins in song
With your heart matin'
— Росс, тебе не добиться справедливости для всех.
— Для начала, сгодится и заслуженная зарплата.