Цитаты про название

25 цитат

Американцы называют всегда своё оружие грозно: «Тигр», «Ягуар», «Лев». Наши, по-моему, издеваются над ними. Наши военные, по-моему, все в КВНе учились. Называют гаубицы :»Акация», «Тюльпан», «Гиацинт», мол нюхайте, ребята. А чтоб совсем башка закружилась, Ой! Самый мощный в мире тридцатиствольный самоходный огнемёт, знаете как у нас называется? О! «Буратино». По-моему, они над америкосами издеваются. Но первое место я дал бы тому кто назвал гранату новую, но это прям замечательно. Граната называется «Подкидыш» Ну, лучше придумать невозможно.

Знаете, у нас крутилось в голове название «Прожектор перестройки», но уж какая тут перестройка… Ну и скрестили слово «прожектор» с именем, олицетворяющим нынешнее безвкусие. А что без пробелов — так это клавиша запала...

Стоит дать чему-то название, и вы сразу перестаёте видеть картину целиком или понимать, почему это важно. Вы упираетесь в само слово. А ведь название – лишь крошечная часть явления, верхушка айсберга.

— ... Я лицензированный член коллектива, специализирующийся на крупномасштабных логистических операциях. Хрю!
— Что?
— Я переношу тяжелые вещи.
— А-а!
— А ты новенький, да? Хрю! Я тебя не помню.
— Да, я новенький. Я — оператор, специализирующийся на доставке сообщений, новостей, уведомлений и других полезных сведений, относящихся к нашей организации.
— Что?
— Я посыльный.
— А-а!

— Нам нужно назваться.
— Ну уж нет.
— Может быть, «четыре всадника мира»?
— Нет.
— О, придумал! «Четыре всадника, побеждающих апокалипсис»!
— Нет.
— А чё так?
— Ну, начнём с того, что нас пятеро.
— О.
— Ты забыл себя посчитать?
— Есть такое дело.

Отсутствие пробелов в названии призвано скрыть пробелы в образовании, а Пэрис Хилтон сидит в студии и смеётся со своими собачками.

Пояснение к цитате: 
О названии. Это переработанное название программы «Прожектор перестройки», выходившей в конце 1980-х годов. А вторая часть слова — «пэрисхилтон» — что-то связанное со скандалами, интригами и деньгами.

— А ты знаешь, что «Ла Брея» переводится как «деготь»?
— Да?
— Ага, как и «Тар», так что название «Ла Брея Тар Питс» можно перевести как «Дегте-дегтевые ямы».
— Блин, я ненавижу этот свихнувшийся городок..

— Западло, в понедельник родился.
— Ты на понедельник не гони, хороший день, так мой город называется.

Пояснение к цитате: 
Родной город Фархада - Душанбе, с таджикского переводится как "понедельник".

Всё, что тебе нужно — это убивать.

Пояснение к цитате: 

Первоначальное название фильма, но из за подросткового рейтинга и слова: «убивать» сменили на более нейтральное Грань будущего.

— Кстати говоря, ведьмы — страшные и злые бабки. Ты не такая. Предпочитаю называть тебя колдуньей.
— Как черта ни назови, святым он не станет.

Он застыл в раздумьях: как назвать реку, про которую ещё никто в мире не знает? В честь себя — Орельяна, или в честь женщин, которые его прогнали? Красивых, сияющих, невероятных, ни одна из которых не испугалась пороха, не сдалась в плен, не покорилась. Ответ ты знаешь, его все знают.

Братство Скорпионов украло машину времени. Только мы можем ее вернуть.
— Почему все злодеи выбирают для своих сект названия гадов и насекомых?