снег

Чёрные сказки белой зимы
На ночь поют нам большие деревья.
Чёрные сказки про розовый снег,
Розовый снег даже во сне.
А ночью по лесу идёт Сатана
И собирает свежие души,
Новую кровь получила зима.
И тебя она получит, и тебя она получит.

0
0
0

Увезу тебя я в тундру, увезу к седым снегам,
Белой шкурою медвежьей брошу их к твоим ногам.
По хрустящему морозу поспешим на край земли
И среди сугробов дымных затеряемся в дали.

Мы поедем, мы помчимся на оленях утром ранним
И отчаянно ворвёмся прямо в снежную зарю.
Ты узнаешь, что напрасно называют север крайним,
Ты увидишь, он бескрайний, я тебе его дарю.

Увезу тебя я в тундру, увезу тебя одну,
Ярким северным сияньем твои плечи оберну.
Звёздный иней загорится на ресницах серебром,
Сколько хочешь самоцветов, мы с тобою соберём.

1
0
1

Печальная уверенность,
Холодная пустота,
Ненавистное молчание,
Белоснежное одиночество.

«Этим вечером ты не придёшь!» -
Кричу я в отчаянье.
И падает снег,
Безразлично кружась.

Triste certitude,
Le froid et l’absence,
Cet odieux silence,
Blanche solitude.

«Tu ne viendras pas ce soir!»,
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manege.

3
0
3

Падает снег -
Этим вечером ты не придёшь.
Падает снег -
И сердце моё окутал траур.

Гладкая дорога
Вся в белых слезах,
И птица на ветке
Сожалеет об этом волшебстве.

«Этим вечером ты не придёшь!» -
Кричу я в отчаянье.
И падает снег,
Безразлично кружась.

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige.
Et mon coeur s’habille de noir.

Ce soyeux cortege,
Tout en larmes blanches.
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilege.

«Tu ne viendras pas ce soir!»,
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manege.

3
0
3

Первый снег. Символ чистоты и обновления, невинности и свежести. Снежинки ложатся на грязную мерзлую землю, покрывая её своим лёгким узором, очищают и освобождают, скрывая все изъяны. Говорят, в день, когда выпадает первый снег, в жизни твоей что-то обязательно меняется к лучшему.

0
0
0

Чуть слышным шепотом в любви своей
Перед рассветом признаешься ты
Полусловами, в полусне,
Пока земля в дремоте зимних дней
Проращивает травы и цветы,
Хотя летает снег,
Хотя повсюду снег.

Пояснение к цитате: 

Перевод И. Левидовой.

1
0
1

Я белые цветы в саду тебе хотела показать.
‎Но снег пошёл.
Не разобрать, где снег и где цветы!

Пояснение к цитате: 

Из сборника «Манъёсю». Перевод А. Брандта.

1
0
1

Домой иду я,
покинув берег Таго,
‎и что же вижу?
Уже вершину Фуджи
окутал снег блестящий!

Пояснение к цитате: 

Перевод: Пр. Б. или Николая Николаевича Бахтина (Новича). Опубликовано в антологии «Песни ста поэтов» (1905).

2
0
2

Outside under the purple sky
Diamonds in the snow sparkle
Our hearts were singing
It felt like christmas time.

На улице, под лиловым небом,
Бриллианты сверкают на снегу.
Наши сердца запели,
Словно почувствовав Рождество.

5
0
5