Я вам все рассказал в день отплытья.
Обвиняйте в убийстве меня, в колдовстве.
В слабоумии, если хотите;
Но в увертках сомнительных и в плутовстве
Я никак не повинен, простите.
Я в тот день по-турецки вам все объяснил,
Повторил на фарси, на латыни;
Но сказать по-английски, как видно, забыл
Это мучит меня и поныне.
Он команду сто раз от опасности спас -
Но упорно молчал, от какой.
Обвиненье в измене легко доказать,
Подстрекательство к бунту — труднее,
Но уж в злостном банкротстве козу обвинять,
Извините, совсем ахинея.
Пояснение к цитате:
Перевод Г. Кружкова, Вопль 6
Пояснение к цитате:
Перевод Г. Кружкова, Вопль 2
Можно было б смириться с потерей плаща,
Уповая на семь сюртуков
И три пары штиблет; но, пропажу ища,
Он забыл даже, кто он таков.
Пояснение к цитате:
Перевод Г. Кружкова, Вопль 1
И он с пафосом стал излагать материал
(При всеобщем тоскливом внимании) —
Забывая, что вдруг брать людей на испуг
Неприлично в приличной компании.
Пояснение к цитате:
Перевод Г. Кружкова, Вопль 5
Нет вашей любимой цитаты из "Льюис Кэрролл. Охота на Снарка"? Добавить цитату