Доктор Джон Ватсон – цитаты персонажа

292 цитаты

Оох, я — Шерлок Холмс, всегда работаю один! Ибо кто же угонится за моим мощным интеллектом?!

Пояснение к цитате: 
Джон раздражён тем, что на расследовании Шерлок не открывает ему дверь и всячески его игнорирует.

— Это дело очень интересное и простое. Я называю такие дела «делом на одну трубку».
— То есть?
— Пока выкуриваешь трубку, успеваешь найти разгадку.

- Это дело очень интересное и простое. Я называю такие дела «делом на одну трубку».
- То есть?
- Пока выкуриваешь трубку, успеваешь найти разгадку.

— И всё-таки невероятно, чтобы такой человек, как Шерло́к Холмс, оказался обыкновенным преступником.
— Необыкновенным! …Вот именно, что необыкновенным! Я убеждён, что сам он не совершает преступлений! Он мыслитель! Мозг преступного мира!

- И всё-таки невероятно, чтобы такой человек, как Шерло́к Холмс, оказался обыкновенным преступником.
- Необыкновенным! …Вот именно, что необыкновенным! Я убеждён, что сам он не совершает преступлений! Он мыслитель! Мозг преступного мира!

— Простите меня, Холмс… Вы человек острого ума, это сразу видно! Вы превосходно знаете химию… Как же Вы не знаете… вещей, которые известны каждому школьнику?!
— Ну, когда я был школьником, я это знал, а потом основательно забыл.
— Вы что, хвастаетесь своим невежеством?!
— А Вы, Ватсон, можете отличить грязь на Ридженс-стрит от грязи на Пиккадилли? Или пепел гаванской сигары от пепла манильской? Или можете мне сказать, что написано в третьем параграфе «Уложения о наказаниях Британской империи»? Можете?
— Но ведь я говорю об элементарных вещах, которые знает каждый!
— Но я-то не каждый!

-  Простите меня, Холмс… Вы человек острого ума, это сразу видно! Вы превосходно знаете химию… Как же Вы не знаете… вещей, которые известны каждому школьнику?!
- Ну, когда я был школьником, я это знал, а потом основательно забыл.
- Вы что, хвастаетесь своим невежеством?!
- А Вы, Ватсон, можете отличить грязь на Ридженс-стрит от грязи на Пиккадилли? Или пепел гаванской сигары от пепла манильской? Или можете мне сказать, что написано в третьем параграфе «Уложения о наказаниях Британской империи»? Можете?
- Но ведь я говорю об элементарных вещах, которые знает каждый!
- Но я-то не каждый!
-  Простите меня, Холмс… Вы человек острого ума, это сразу видно! Вы превосходно знаете химию… Как же Вы не знаете… вещей, которые известны каждому школьнику?!
- Ну, когда я был школьником, я это знал, а потом основательно забыл.
- Вы что, хвастаетесь своим невежеством?!
- А Вы, Ватсон, можете отличить грязь на Ридженс-стрит от грязи на Пиккадилли? Или пепел гаванской сигары от пепла манильской? Или можете мне сказать, что написано в третьем параграфе «Уложения о наказаниях Британской империи»? Можете?
- Но ведь я говорю об элементарных вещах, которые знает каждый!
- Но я-то не каждый!

— Я прочитал содержимое. Пропавший человек, Люк Рердон. Метр пятьдесят. Рыжеволосый. Нет передних зубов... Дело раскрыто! Вы не её тип. Ей нужен рыжий гном.
— Карлик.
— Так вы согласны?
— Не согласен. Тут дело не в выборе слова. Вы извращаете размеры невысоких людей.
— Я сказал лишнее, я не хотел вас обидеть.

Ужас! Почему единственная женщина, не безразличная вам, — всемирно известная преступница?
— Позвольте мне объяснить...
— Это вы мне позвольте! Она — единственный противник, обыгравший вас дважды. Она из вас верёвки вьет.
— Хватит издеваться, Ватсон.
— Что она хотела?
— Давайте не сейчас.
— Что вообще ей может быть нужно?
— Это не важно.
— Алиби? Борода? Человеческое каноэ? Сядет вам на шею и спустится по Темзе.
— Вас это не касается, ведь неправда ли, Ватсон? Вы ведь больше не станете мне помогать.

— Взять Ватсона.
— Интересно.
— Взгляните на его трость. Редкий африканский стрих скрывает клинок из высокопрочной стали. Ими награждались ветераны Афганской войны. Отсюда вывод, что он — награждённый офицер. Сильный, смелый, рождённый быть человеком дела. И опрятный, как все военные. А сейчас проверим его карманы. О! Билет на боксёрский матч. Можно сделать вывод, что он заядлый игрок. Советую присматривать за приданым.
— Это давно в прошлом!
— Вовсе нет. Он не раз брал у меня в долг.

— Что вы на этот раз сделали с Глэдстоуном?!
— Я просто проверял новый анестетик. Он не против.
— Холмс! Как ваш врач...
— Скоро он будет в полном порядке.
— Как ваш друг. Вы просидели в комнате две недели. Я настаиваю, чтобы вы прогулялись.
— Я не нахожу ничего интересного для себя на этой земле.

— И это всё? Просто уходите?
— Не волнуйтесь. Для людей, которым некуда бежать, напуганных, отчаявшихся... есть одно местечко.
— Что за местечко?
Дом 221В по Бейкер-стрит.

— Доктор Ватсон, почему он так поступает со мной? Безумие какое-то.
— Да, но кто-то убедил его, что вы не скажете правду, пока не описаетесь от страха.
— Кто-то?
— Ну, может быть — я.

– Скажите, у него когда-нибудь были… девушки, друзья, хоть какие-нибудь отношения?
– Я не знаю.
– Как это возможно?
– Он — Шерлок. Кто может знать, что творится в этой странной голове.

— Отбросив совершенно бессмысленное сочувствие, я бы сказал, что гроб предназначен для того, кто не высок ростом. Это, скорее всего, женщина.
— Не ребёнок?
— Детский был бы дороже. Этот из другой ценовой категории, но всё же лучший в своём классе.
— Одинокая ночь в Гугле...

— Вы уже придумали ей имя?
— Кэтрин.
— Э-э, нет, мы передумали.
— Да? Да.
— Мое мнение вы знаете.
— Это не женское имя.

Пояснение к цитате: 
Шерлок хочет, чтобы дочь Ватсонов назвали в его честь.