Капитан Джон Финнеган – цитаты персонажа

30 цитат
Капитан Джон Финнеган
Где цитируется: 
Актёр: 

— Я нашла сувенир. Ну, кажется, мы застрянем на этом острове надолго.
— Думаю, вместе застрянем на этом острове.
— Точно, надолго.
— Это будет получше холодного пива?

— Мы уйдём не дальше, чем на полкилометра! Без топлива.
— А нам дальше и не нужно! Она должна сделать своё дело.
— Готово. Но топлива хватит лишь, чтобы протянуть 5-6 минут максимум. Потом придётся грести руками.
— Нашей " Малютке" нужны новые башмачки... Прощай, детка. Пора нам делать ноги. А тебе ярко зажечь напоследок.

Пояснение к цитате: 

Пантуччи прощаясь с катером, отремонтировал его, для тарана с торпедой " Аргонавтики"

— Соскучился по мне?
— Хватит валять дурака. Быстро заводи.
Нет, чтобы сказать мне: «Джой, рад тебя видеть. Джой, что случилось с твоей ногой?»
— Джой, ты предпочитаешь пойти на закуску или основным блюдом?

— Вы выходили на связь перед закатом, корабль даже не станут искать ещё сутки или двое?
— Боюсь, к тому времени нам будет всё равно, друзья. Нам придется провести время в обществе осклизлых тварей, жрущих всех подряд. Положение не из приятных.
— А может, нам остаться здесь! Это камбуз для команды. Он сделан почти герметичным, на случай пожара. Здесь навалом еды. Сможем продержаться до спасателей... При задраенных люках эти гады никак не смогут сюда добраться.
— Вы — как хотите, а я пойду дальше. Надо использовать последний шанс. Однажды я видел, как парень засунул рыбку в бутылку. Плотно заткнул её пробкой и кинул детёнышу осьминога. Осьминог повертелся вокруг бутылки... И меньше, чем через пару минут вытащил пробку. Проник в бутылку и сожрал рыбку.
— И какова же мораль этой истории?
— Мы — рыбка.

— Давайте дадим леди настоящее оружие. Вы умеете пользоваться автоматом?
— Да. Если кто-то нападёт на меня, буду жать на курок, пока оно не уйдёт.
— Осторожней с автоматом. У него сильная отдача. Ноготь можно сломать.

— Я спрошу: может ли быть ещё хуже? [гаснет свет]
Спасибо, Джой. [включают подствольные фонари]
— Та-та-та... Ну привязалась ко мне эта песня...
— По-видимому, они прогрызли корпус насквозь и так проникли внутрь. Ну и силища.
— Рад, что это вас так впечатлило.

Пояснение к цитате: 

Сглазил как обычно Пантуччи.

Приказы здесь пока ещё отдаю я, мистер.
— Оставайтесь здесь и отдавайте какие хотите приказы Оттойа... а я возвращаюсь на свою лодку, снимаюсь с якоря и уношу отсюда ноги.

— Что же это за чёртовы твари?
— Боюсь, что наши друзья, возможно... Archeo Ottoia. Побочная ветвь семейства Оттойа.
— А, семейство Оттойа. А я уж было начал беспокоиться.
— На глубине 4 тысяч футов Оттойа имеют длину с карандаш. А тело толщиной с мяч для гольфа. Те, что на глубине 20 тысяч футов — могут питаться взрослыми акулами. Ну а на глубине 30 или 40 тысяч футов... Сами можете представить.
— Ясно, что ничего хорошего. Значит, мы имеем дело с морскими чудовищами-мутантами?
— Чёрт, Оттойа очень коварны. Они прячутся в ямках и хватают своих жертв заострёнными щупальцами. А потом буквально сминают своими массивными челюстями.
— И съедают живьём, так?
Нет, они высасывают. Они высасывают из тела живой жертвы всю жидкость. А потом извергают остатки скелета.
— Хватит, лекция окончена.

— Что это за существа?
— Очень недружелюбные. Так вас действительно ждёт лодка? Прекрасно. Давайте заключим сделку. Вы берёте меня с собой в лодку, и...
— Я могу просить всё, что захочу.
— Да. Всё, что захотите.
— Можете достать холодного пива?
Смешно....
— Я ваш должник.
— Это уж точно. Помогите выбраться отсюда невредимой — и мы квиты. Поклянитесь, что вы человек слова.
— Несомненно. Договорились.

— Что, чёрт, это?
— «Девушка из Ипанемы». Слушайте, ребята, не возражаете, если теперь мы выйдем?
— Мы все на краю гибели из-за того, что вы ошиблись в расчётах?
— Я просто, скажем, недооценил конъюнктуру рынка!

— У меня плохое предчувствие. Что-то воняет. Вода просто ледяная. Какой идиот высунется на улицу в такой дождь.
— Корпус такого лайнера должен быть герметичным...
— Если корпус герметичный, то почему у меня мокрые ноги?
— Это корабль-призрак. Я за то, чтобы отсюда убраться.
— Я понял. Они думали, судно тонет, и поэтому смылись. Глупые ублюдки.
— Ты прав, точно. Они все попрыгали за борт. Представляю, как болван, прыгавший последним, воскликнул: «Чёрт, мы забыли шлюпки! Теперь придётся плыть до берега своим ходом».

— Успокойтесь, Ганновер. Это круизное судно. Автомат вам не понадобится.
— А если они нападут на нас?
— С чем? Начнут поливать коктейлями Дайкири и маслом для загара? Какой бардак!
— Может, вызвать уборщиков?

- Успокойтесь, Ганновер. Это круизное судно. Автомат вам не понадобится.
- А если они нападут на нас?
- С чем? Начнут поливать коктейлями Дайкири и маслом для загара? Какой бардак!
- Может, вызвать уборщиков?
- Успокойтесь, Ганновер. Это круизное судно. Автомат вам не понадобится.
- А если они нападут на нас?
- С чем? Начнут поливать коктейлями Дайкири и маслом для загара? Какой бардак!
- Может, вызвать уборщиков?
- Успокойтесь, Ганновер. Это круизное судно. Автомат вам не понадобится.
- А если они нападут на нас?
- С чем? Начнут поливать коктейлями Дайкири и маслом для загара? Какой бардак!
- Может, вызвать уборщиков?