Капитан Джон Финнеган – цитаты персонажа

30 цитат

— Успокойтесь, Ганновер. Это круизное судно. Автомат вам не понадобится.
— А если они нападут на нас?
— С чем? Начнут поливать коктейлями Дайкири и маслом для загара? Какой бардак!
— Может, вызвать уборщиков?

- Успокойтесь, Ганновер. Это круизное судно. Автомат вам не понадобится.
- А если они нападут на нас?
- С чем? Начнут поливать коктейлями Дайкири и маслом для загара? Какой бардак!
- Может, вызвать уборщиков?
- Успокойтесь, Ганновер. Это круизное судно. Автомат вам не понадобится.
- А если они нападут на нас?
- С чем? Начнут поливать коктейлями Дайкири и маслом для загара? Какой бардак!
- Может, вызвать уборщиков?
- Успокойтесь, Ганновер. Это круизное судно. Автомат вам не понадобится.
- А если они нападут на нас?
- С чем? Начнут поливать коктейлями Дайкири и маслом для загара? Какой бардак!
- Может, вызвать уборщиков?

— У меня плохое предчувствие. Что-то воняет. Вода просто ледяная. Какой идиот высунется на улицу в такой дождь.
— Корпус такого лайнера должен быть герметичным...
— Если корпус герметичный, то почему у меня мокрые ноги?
— Это корабль-призрак. Я за то, чтобы отсюда убраться.
— Я понял. Они думали, судно тонет, и поэтому смылись. Глупые ублюдки.
— Ты прав, точно. Они все попрыгали за борт. Представляю, как болван, прыгавший последним, воскликнул: «Чёрт, мы забыли шлюпки! Теперь придётся плыть до берега своим ходом».

— Что, чёрт, это?
— «Девушка из Ипанемы». Слушайте, ребята, не возражаете, если теперь мы выйдем?
— Мы все на краю гибели из-за того, что вы ошиблись в расчётах?
— Я просто, скажем, недооценил конъюнктуру рынка!

— Что же это за чёртовы твари?
— Боюсь, что наши друзья, возможно... Archeo Ottoia. Побочная ветвь семейства Оттойа.
— А, семейство Оттойа. А я уж было начал беспокоиться.
— На глубине 4 тысяч футов Оттойа имеют длину с карандаш. А тело толщиной с мяч для гольфа. Те, что на глубине 20 тысяч футов — могут питаться взрослыми акулами. Ну а на глубине 30 или 40 тысяч футов... Сами можете представить.
— Ясно, что ничего хорошего. Значит, мы имеем дело с морскими чудовищами-мутантами?
— Чёрт, Оттойа очень коварны. Они прячутся в ямках и хватают своих жертв заострёнными щупальцами. А потом буквально сминают своими массивными челюстями.
— И съедают живьём, так?
Нет, они высасывают. Они высасывают из тела живой жертвы всю жидкость. А потом извергают остатки скелета.
— Хватит, лекция окончена.

— Я нашла сувенир. Ну, кажется, мы застрянем на этом острове надолго.
— Думаю, вместе застрянем на этом острове.
— Точно, надолго.
— Это будет получше холодного пива?

— Слушай, радар всё ещё барахлит. У меня предчувствие. Нехорошее предчувствие. Знаешь, сколько в этом квадрате островов, не отмеченных на карте?
— Не знаю. Два?
— Это очень смешно.

- Слушай, радар всё ещё барахлит. У меня предчувствие. Нехорошее предчувствие. Знаешь, сколько в этом квадрате островов, не отмеченных на карте?
- Не знаю. Два?
- Это очень смешно.
- Слушай, радар всё ещё барахлит. У меня предчувствие. Нехорошее предчувствие. Знаешь, сколько в этом квадрате островов, не отмеченных на карте?
- Не знаю. Два?
- Это очень смешно.

— Что это за существа?
— Очень недружелюбные. Так вас действительно ждёт лодка? Прекрасно. Давайте заключим сделку. Вы берёте меня с собой в лодку, и...
— Я могу просить всё, что захочу.
— Да. Всё, что захотите.
— Можете достать холодного пива?
Смешно....
— Я ваш должник.
— Это уж точно. Помогите выбраться отсюда невредимой — и мы квиты. Поклянитесь, что вы человек слова.
— Несомненно. Договорились.

— Я спрошу: может ли быть ещё хуже? [гаснет свет]
Спасибо, Джой. [включают подствольные фонари]
— Та-та-та... Ну привязалась ко мне эта песня...
— По-видимому, они прогрызли корпус насквозь и так проникли внутрь. Ну и силища.
— Рад, что это вас так впечатлило.

Пояснение к цитате: 

Сглазил как обычно Пантуччи.