Марк Арьян – цитаты

5 цитат
Марк Арьян

Марк Арьян (фр. Marc Aryan, род.

14 ноября 1926 года в Валансе) — французский шансонье, композитор, поэт, писатель армянского происхождения. Настоящее имя — Арутюн Кеворкович Маркарян. Популярный шансонье Франции, был также хорошо известен в странах Европы и СССР. За свою творческую жизнь Марк Арьян записал более двухсот песен. Автором всех текстов к ним является он сам. Лучшие из них вошли в двойной CD-альбом, выпущенный в 1974 году, который попал в Топ-10 продаж.

Род деятельности: 
певец, поэт-песенник
Место рождения: 
Валанс, Франция
Дата рождения: 
14.11.1926
Дата смерти: 
30.11.1985 (59)

Le geôlier est une femme
Dont on est amoureux
Qui peut vous torturer l'âme
Ou bien vous rendre heureux
D'un sourire
D'une caresse
De mille choses

Тюремщик — это женщина твоя,
в которую влюблён
Что может душу истомить
А может счастьем наградить
Улыбкой
Нежностью
И поцелуев тысячей

Пояснение к цитате: 

Перевод Н. Шартон

L'amour est
une prison
Où chacun voudrait bien courir
Avec pour condamnation
D'y toujours vivre et d'y mourir
Messieurs de la Haute Cour
Voyez, j'attends mon tour

Любовь это тюрьма,
Откуда каждый с приговором может убежать
И с ним же жить и с ним же умереть
Я ожидаю Высшего суда
Я за любовь готов страдать

Пояснение к цитате: 

Перевод Н. Шартон

Et si quelque jour vos chaînes
Vous sont brusquement retirées
On part, sa valise pleine
De souvenirs et de regrets
Que l'on range avec ferveur
Au grenier de son cœur

И если вдруг ваши чувства пропадут
Уходишь, чемодан с собой неся
Воспоминаний и сожалений
Что после с трепетом разложишь
В чулане сердца своего

Пояснение к цитате: 

Перевод Н. Шартон

L'amour est une prison
Qui n'a pas de barreaux
On peut choisir l'évasion
Ou rester au cachot
Où l'on aime
Où l'on rêve
Où l'on se grise

Любовь как тюрьма
Без решеток
Ты, конечно, можешь бегством спастись
Или остаться
Там, где любят тебя
и приласкают
Там где вместе мечтают

Пояснение к цитате: 

Перевод Н. Шартон

L'amour est une prison
Où l'on passe ses nuits
À goûter mille émotions
Et à faire des folies
Et les heures
Si légères
Semblent trop brèves

Любовь это тюрьма,
Где ночи томные проводишь
И чувства оголяешь
До исступления
Ловя мгновения
Такие сладкие

Пояснение к цитате: 

Перевод Н. Шартон

Нет вашей любимой цитаты из "Марк Арьян"?