Ты остаёшься,
Я ухожу — две разные
Осени для нас.
Перевод А. Андреева.
Ты остаёшься,
Я ухожу — две разные
Осени для нас.
Перевод А. Андреева.
Темно-красный цветок,
распустившуюся хризантему
я из сада принес
и поставил перед собою,
чтобы изобразить на картине...
Из книги «Песни бамбукового селенья».
Уходя,
Не забудь взять с собою
Унылую осень...
Сквозь стеклянную дверь
любуюсь унылой картиной -
под весенним дождём,
вся усыпанная цветами,
одинокая мокнет вишня.
Он подобен девушке,
Украшен цветом пурпура,
Изящный тонкий стан...
Благоухание вкушая,
Я задремал в тени пиона.
В комнатушке моей
собрались сочинители танка —
и за чтеньем стихов
не заметили, как подкрался
солнца луч к фиалкам в горшочке…
Танка — 31-слоговая пятистрочная японская стихотворная форма.
Меж домов городских
обитель моя затерялась.
Садик мой неказист —
и хоть радует взгляд цветами,
что-то бабочек здесь маловато…
Во дворе
Обливаюсь водой из кадушки.
Вдруг ливень внезапный.
Садик мой невелик.
Вон розовый куст одиноко
прислонился к плетню.
Набухают бутоны на ветках -
это значит, лето настало...
Из книги «Песни бамбукового селенья».
Протопал малыш
по зелени вешнего луга -
пятки мелькают...
Перевод Александра Долина.
Долгий день.
Лодка и берег ведут
Друг с другом разговор.