Поэтическая форма — это и корабль и якорь одновременно.
Бывают времена, когда стихотворение обязано быть не просто изысканно правдивым, но непреодолимо мудрым, не просто оригинальными вариациями на мировые темы, но преображением самого мира.
Пояснение к цитате:
поэт отождествляет шпалы с железнодорожными путями, по которым гнали составы с людьми в лагеря смерти
Даже наша обездоленность, наши невзгоды делают нам честь — ведь они являются залогом истинной человечности.
Пояснение к цитате:
Перевод с английского Григория Кружкова.
Нет вашей любимой цитаты из "Шеймас Хини"? Добавить цитату