Блэйд: — Вы — человек.
Карл Коунен: — Самую малость. Я — адвокат.
Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.
Блэйд: — Вы — человек.
Карл Коунен: — Самую малость. Я — адвокат.
Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.
Блядь! Хоть и не серебро, но больно-то как!
Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.
Илай Дамаскинос: — Сказано: «Гордись своим врагом и радуйся его успехам». За всё это мне следует поблагодарить тебя.
Блэйд: — За что?
Карл Коунен: — За ликвидацию Дьякона Фроста. Ты оказал нам услугу.
Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.
Скад: — Ну что, Би, что скажешь?
Блэйд: — Звучит заманчиво.
Абрахам Уистлер: — А кроме шуток? Что ты думаешь?
Блэйд: — Нас ***ут при первой же возможности.
Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.
Скад: — Эй, Ви, как слышно? Ви? Эй, расскажи, как там погодка?
Абрахам Уистлер: — (под проливным дождём) Греюсь на солнышке, жабёныш.
Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.
Как сказал мой папа перед тем, как убить маму: «Если что-то нужно сделать как следует, сделай это сам».
Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.
Ну ты же не думал, что я о тебе забыл?
Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.
Асад: — Что случится на восходе?
Блэйд: — Охотиться будем.
Асад: — На солнечном свету?
Рейнхардт: — Да ты совсем ***л!
Абрахам Уистлер: — Намажься кремом от загара, лютик!
Чупа: — Слышь, говноед деревенский, расстояние от тебя до рая короче, чем из ***ы волосок.
Абрахам Уистлер: — Люблю, когда ты ругаешься...
Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.