Эрик Брукс / Блэйд – цитаты персонажа

7 цитат
Эрик Брукс / Блэйд

Блэйд — получеловек-полувампир, который мстит «кровососам» за смерть своей матери, укушенной ими во время беременности. Он вооружён мечом, сделанным из титанового сплава, стреляет из пистолета-пулемёта серебряными пулями, имеет все способности вампира — сверхчеловеческую силу, скорость, ловкость и живучесть, но не обременён их слабостями — не боится света, чеснока, серебра, и хотя и испытывает жажду крови, но справляется с ней особой сывороткой.

Также Блэйд стареет, как и обычный человек, в отличие от вампиров, которые практически бессмертны. Его настоящее имя — Эрик Брукс, но его прозвали Блэйдом (англ. Blade — лезвие) за мастерское владение особым мечом.

Актёр: 

Некоторые ***асы постоянно норовят ссать против ветра...

Некоторые пидорасы постоянно норовят ссать против ветра...
Некоторые пидорасы постоянно норовят ссать против ветра...
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков. [Буквально: trying to ice-skate uphill — пытаются кататься на коньках в гору]

Илай Дамаскинос: — Сказано: «Гордись своим врагом и радуйся его успехам». За всё это мне следует поблагодарить тебя.
Блэйд: — За что?
Карл Коунен: — За ликвидацию Дьякона Фроста. Ты оказал нам услугу.

<b>Илай Дамаскинос:</b> - Сказано: «Гордись своим врагом и радуйся его успехам». За всё это мне следует поблагодарить тебя.
<b>Блэйд:</b> - За что?
<b>Карл Коунен:</b> - За ликвидацию Дьякона Фроста. Ты оказал нам услугу.
<b>Илай Дамаскинос:</b> - Сказано: «Гордись своим врагом и радуйся его успехам». За всё это мне следует поблагодарить тебя.
<b>Блэйд:</b> - За что?
<b>Карл Коунен:</b> - За ликвидацию Дьякона Фроста. Ты оказал нам услугу.
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.

Скад: — Ну что, Би, что скажешь?
Блэйд: — Звучит заманчиво.
Абрахам Уистлер: — А кроме шуток? Что ты думаешь?
Блэйд: — Нас ***ут при первой же возможности.

<b>Скад:</b> - Ну что, Би, что скажешь?
<b>Блэйд:</b> - Звучит заманчиво.
<b>Абрахам Уистлер:</b> - А кроме шуток? Что ты думаешь?
<b>Блэйд:</b> - Нас наебут при первой же возможности.
<b>Скад:</b> - Ну что, Би, что скажешь?
<b>Блэйд:</b> - Звучит заманчиво.
<b>Абрахам Уистлер:</b> - А кроме шуток? Что ты думаешь?
<b>Блэйд:</b> - Нас наебут при первой же возможности.
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.

Асад: — Что случится на восходе?
Блэйд: — Охотиться будем.
Асад: — На солнечном свету?
Рейнхардт: — Да ты совсем ***л!
Абрахам Уистлер: — Намажься кремом от загара, лютик!
Чупа: — Слышь, говноед деревенский, расстояние от тебя до рая короче, чем из ***ы волосок.
Абрахам Уистлер: — Люблю, когда ты ругаешься...

<b>Асад:</b> - Что случится на восходе?
<b>Блэйд:</b> - Охотиться будем.
<b>Асад:</b> - На солнечном свету?
<b>Рейнхардт:</b> - Да ты совсем охуел!
<b>Абрахам Уистлер:</b> - Намажься кремом от загара, лютик!
<b>Чупа:</b> - Слышь, говноед деревенский, расстояние от тебя до рая короче, чем из пизды волосок.
<b>Абрахам Уистлер:</b> - Люблю, когда ты ругаешься...
<b>Асад:</b> - Что случится на восходе?
<b>Блэйд:</b> - Охотиться будем.
<b>Асад:</b> - На солнечном свету?
<b>Рейнхардт:</b> - Да ты совсем охуел!
<b>Абрахам Уистлер:</b> - Намажься кремом от загара, лютик!
<b>Чупа:</b> - Слышь, говноед деревенский, расстояние от тебя до рая короче, чем из пизды волосок.
<b>Абрахам Уистлер:</b> - Люблю, когда ты ругаешься...
<b>Асад:</b> - Что случится на восходе?
<b>Блэйд:</b> - Охотиться будем.
<b>Асад:</b> - На солнечном свету?
<b>Рейнхардт:</b> - Да ты совсем охуел!
<b>Абрахам Уистлер:</b> - Намажься кремом от загара, лютик!
<b>Чупа:</b> - Слышь, говноед деревенский, расстояние от тебя до рая короче, чем из пизды волосок.
<b>Абрахам Уистлер:</b> - Люблю, когда ты ругаешься...
<b>Асад:</b> - Что случится на восходе?
<b>Блэйд:</b> - Охотиться будем.
<b>Асад:</b> - На солнечном свету?
<b>Рейнхардт:</b> - Да ты совсем охуел!
<b>Абрахам Уистлер:</b> - Намажься кремом от загара, лютик!
<b>Чупа:</b> - Слышь, говноед деревенский, расстояние от тебя до рая короче, чем из пизды волосок.
<b>Абрахам Уистлер:</b> - Люблю, когда ты ругаешься...
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.