Особенности национальной охоты – цитаты из фильма

38 цитат

Чердынцев:Товарищ полковник, так что ж я, коровью мочу с чьей-то другой мочой перепутать могу?!
<...>
Комполка: — Откуда она здесь? [корова внутри бомболюка самолёта]
Канопкин: — Не могу знать… Просочилась…
Прапорщик: — А может, она сама? Гуляла рядом, забралась...
Комполка: — Если б сама, парашют бы захватила!

<b>Чердынцев:</b> - Товарищ полковник, так что ж я, коровью мочу с чьей-то другой мочой перепутать могу?!
<...>
<b>Комполка:</b> - Откуда она здесь? [корова внутри бомболюка самолёта]
<b>Канопкин:</b> - Не могу знать… Просочилась…
<b>Прапорщик:</b> - А может, она сама? Гуляла рядом, забралась...
<b>Комполка:</b> - Если б сама, парашют бы захватила!
<b>Чердынцев:</b> - Товарищ полковник, так что ж я, коровью мочу с чьей-то другой мочой перепутать могу?!
<...>
<b>Комполка:</b> - Откуда она здесь? [корова внутри бомболюка самолёта]
<b>Канопкин:</b> - Не могу знать… Просочилась…
<b>Прапорщик:</b> - А может, она сама? Гуляла рядом, забралась...
<b>Комполка:</b> - Если б сама, парашют бы захватила!
<b>Чердынцев:</b> - Товарищ полковник, так что ж я, коровью мочу с чьей-то другой мочой перепутать могу?!
<...>
<b>Комполка:</b> - Откуда она здесь? [корова внутри бомболюка самолёта]
<b>Канопкин:</b> - Не могу знать… Просочилась…
<b>Прапорщик:</b> - А может, она сама? Гуляла рядом, забралась...
<b>Комполка:</b> - Если б сама, парашют бы захватила!
<b>Чердынцев:</b> - Товарищ полковник, так что ж я, коровью мочу с чьей-то другой мочой перепутать могу?!
<...>
<b>Комполка:</b> - Откуда она здесь? [корова внутри бомболюка самолёта]
<b>Канопкин:</b> - Не могу знать… Просочилась…
<b>Прапорщик:</b> - А может, она сама? Гуляла рядом, забралась...
<b>Комполка:</b> - Если б сама, парашют бы захватила!

[Кузьмич стучит в дверь] Хир зинд вир цу гаст! [обливают водой] Дас хат нихт геклабт. Ошибочка вышла. Открывайте, свои пришли.

[Кузьмич стучит в дверь] Хир зинд вир цу гаст! [обливают водой] Дас хат нихт геклабт. Ошибочка вышла. Открывайте, свои пришли.
[Кузьмич стучит в дверь] Хир зинд вир цу гаст! [обливают водой] Дас хат нихт геклабт. Ошибочка вышла. Открывайте, свои пришли.
[Кузьмич стучит в дверь] Хир зинд вир цу гаст! [обливают водой] Дас хат нихт геклабт. Ошибочка вышла. Открывайте, свои пришли.
Пояснение к цитате: 

Кузьмич везёт Райво заниматься любовью, как тому вначале кажется, с коровами, но к счастью оказывается, что с доярками. Фразы, которые произносит Кузьмич на немецком языке:
«Hier sind wir zu Gast» — (пер. с нем) здесь мы в гостях.
«Das hat nicht geklappt!» — (пер. с нем) это не сработало.

[Кузьмич держит шашку динамита] Щас порыбачим! Щас так порыбачим! Глаза на лоб повылезут! Он увидит, как у нас рыбу умеют ловить! Я тебе докажу, кто из нас рыбак! Сейчас как рванёт! Вся рыба в реке всплывёт! Все увидят, как я рыбу могу ловить!

[Кузьмич держит шашку динамита] Щас порыбачим! Щас так порыбачим! Глаза на лоб повылезут! Он увидит, как у нас рыбу умеют ловить! Я тебе докажу, кто из нас рыбак! Сейчас как рванёт! Вся рыба в реке всплывёт! Все увидят, как я рыбу могу ловить!
Нет вашей любимой цитаты из "Особенности национальной охоты"?