Когда двое ссорятся, радуется третий.
Stille Wässer sind tief.
Тихие воды глубоки.
Упражнение делает умельца.
Übung macht den Meister.
Дословный перевод: чей хлеб я ем, того песню я и пою.
Жить, как червяк в сале.
Невозможно перепрыгнуть через собственную тень.
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen.
В краткости вся приправа.
In der Kürze liegt die Würze.
Кто много пировал, скоро поплатился.
Кто сидит в стеклянном доме, тому не следует бросать камни.
Не кричи «заяц» до тех пор, пока он не окажется у тебя в мешке.
Порядок — полжизни.
Аналогичная цитата:
У раннего часа золото в устах.
Alle Gewässer fließen ins Meer.
Все воды впадают в море.
Нет вашей любимой цитаты из "Немецкие пословицы и поговорки"? Добавить цитату