Пояснение к цитате:
(после монолога Саши о телефоне: http://citaty.info/quote/film/174699)
(после монолога Саши о телефоне: http://citaty.info/quote/film/174699)
Здесь Александр Яковлевич, обладавший сверхъестественным чутьём, понял, что сейчас его будут бить — может быть, даже ногами.
— О, знакомое лицо.
— Вы знаете этого парня?
— Да, по происхождению русский, встречались в свете мельком.
— Тех двоих я тоже знаю. По происхождению негодяи, встречались в темном переулке.
Вы только и видите, что дерево в свете фонаря. Настанет ли тот день, когда вы увидите наконец фонарь в свете дерева?
У меня есть стихотворение. Самуил Яковлевич, по-моему, Маршак. «Человек рассеянный»:
Что случилось? Как же так?
В крематории сквозняк.
Взял метёлку и совок — иди обратно, Игорёк.
— Он оцепенел?
— Как антилопа в свете фар!
Я думала добавить это после монолога, но решила, что лучше драматичный момент и перевод его в шутку разделить.
Мне кажется, абсолютно правильное решение.
А я вот ищу монолог. и фраза про фрейда — как продолжение. без монолога, не зная о чем речь, трудно понять что к чему.
Тем не менее, по моим наблюдениям, цитата активно "ходит" среди людей. Хотя, они, наверное, все же знают, о чем речь.
Пролистали бы всю ветку фильма.
http://citaty.info/quote/film/174699
Только он не Яковлевич!) полное имя Сигизмунд Шломо Фрейд. Поэтому любя его называют Зигмунд Шломович.
Шломо, судя по всему, второе имя. А если бы у австрийцев были в ходу отчества, то Зигмунда (или Сигизмунда) действительно звали бы Яковлевич. Потому как, если верить Википедии, "его отцу, Якову, было 41, он имел двух детей от предыдущего брака. Матери Зигмунда, Амалии Натансон, третьей жене Якова, был 21".