Джон Донн. Алхимия любви

Кто глубже мог, чем я, любовь копнуть,
Пусть в ней пытает сокровенну суть;
А я не докопался
До жилы этой, как ни углублялся
В рудник Любви,  — там клада нет отнюдь.
Сие — одно мошенство;
<...>
Так все мечтают вечное блаженство
Сыскать в любви, но вместо пышных грез
Находят счастья с воробьиный нос.
Ужели впрямь платить необходимо
Всей жизнию своей — за тень от дыма?
За то, чем всякий шут
Сумеет насладиться в пять минут
Вслед за нехитрой брачной пантомимой?
<...>
Нет, знавший женщин скажет без раздумий:
И лучшие из них мертвее мумий.

Пояснение к цитате: 

Перевод: Г. М. Кружкова.

Похожие цитаты

Я тебя люблю. Я решил, скажу ей... Я не могу так больше... Она как... Спящая красавица... Принцесса мертвая. Там... Там кроме красоты ничего нет... Я хотел... Хотел копнуть, зацепиться за что–нибудь... О на пустая... Пустая.

Ты — рудник, коль на поиск рубина идёшь,
Ты — любим, коль надеждой свиданья живёшь.
Вникни в суть этих слов — и нехитрых, и мудрых:
Всё, что ищешь, в себе непременно найдёшь!