Джон Клэр. Птичьи гнезда

Как зелен лес! Как свеж весенний воздух!
Куда ни поверну – вокруг меня
Летанье, щебетанье и возня,
Куда ни загляну – повсюду гнезда
Таятся в гуще крон, в тени ветвей,
Укромные, как маленькие кельи;
Вот зяблика плетеный, круглый дом,
А выше — домик робкой варакушки,
Прилежно устланный травой и мхом,
А рядом — чиж скучает без подружки,
Посвистывая, чисто соловей,
Какая это радость и веселье -
Гулять вдоль рощ и кущ в закатный час
Под бдительным присмотром стольких глаз.

Пояснение к цитате: 

Перевод с английского Григория Кружкова.

Похожие цитаты

По лунному свету блуждаю, посвистывая,
Но только оглядываться мы не должны.
Идёт, идёт, идёт вслед за мной
Вышиной в десять сажень добрейший князь -
Князь Тишины.
Добрейший князь — Князь Тишины.

Мой князь — Князь Тишины...
Мой князь — Князь Тишины...
Мой князь — Князь Тишины...
Мой князь — Князь Тишины...

Пояснение к цитате: 

альбом Nautilus Pompilius - Князь Тишины (1988)