Глендаур:
— Я духов вызывать могу из бездны.
Хотспер:
— И я могу, и каждый это может,
Вопрос лишь, явятся ль они на зов.
Перевод Е. Бируковой.
Глендаур:
— Я духов вызывать могу из бездны.
Хотспер:
— И я могу, и каждый это может,
Вопрос лишь, явятся ль они на зов.
Перевод Е. Бируковой.
Но никто не отзывался на её зов. Небеса молчали, словно опустели. Никакое одиночество, которое она чувствовала раньше, не могло сравниться с нынешней бездной её одиночества.
Щербатая почти обезумела от горя и гнева, после того, как её сын подствил её и обвинил в убийстве
— Нин, может, я на тебе женюсь, а?
— Чё дурак, что ли? Зачем?... Я не могу, я не одета.
В груди моей затосковал птенец,
поет без слов –
не лебедь, не гагара, не орел, –
то трясогузки зов.
Перебирает лапками, грустит
пушок раздув,
но стали и стекла не прошибет
несмелый клюв...
А может быть, по колее отца
мой дух пойти готов,
где – трясогузка, пласт земли и плуг,
где нету городов?..
Перевод А. Кленова.