Уильям Шекспир

And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,
Or made them swear against the thing they see;
For I have sworn thee fair; more perjured I,
To swear against the truth so foul a lie!

Я ослеплял зрачки пристрастных глаз,
Дабы не видеть твоего порока.
Я клялся: ты правдива и чиста, -
И черной ложью осквернил уста.

Пояснение к цитате: 

Перевод С. Маршака.

Похожие цитаты

— Ты получишь серебро, власть, защитишь дорогую тебе женщину, что тебя останавливает?
— Я присягну на верность королю саксов. Я клялся, что это не повторится.
— Я клялся, что не буду много пить и каждый день беру слова назад.

Раскинув руки, ты бежишь,
Как будто веришь, что взлетишь,
Вплетая в волосы мечты,
Поверив в силу красоты.
Ты так прекрасна и чиста,
Как вишни цвет, твои уста.
Полнеба прячется в глазах,
И запах мяты в волосах.
Ты веришь в счастье и рассвет.
Тебе пути обратно нет.