Давным-давно / Однажды в сказке (Once upon a time)

— Я так думаю, самое время поинтересоваться серьезностью твоих намерений.
— Как-то старомодно, даже по меркам того, кто до сих пор расплачивается дублонами.

- Я так думаю, самое время поинтересоваться серьезностью твоих намерений.
- Как-то старомодно, даже по меркам того, кто до сих пор расплачивается дублонами.

Похожие цитаты

— Думаю, надо взломать базу Гарварда и добавить туда мои данные.
— Не могу. В эти выходные я занят. Взламываю Форт Нокс. Нужно вернуть украденные дублоны.
— Дублоны?..
— Абсурдность твоей гипотезы заставила меня использовать нелепое слово.

— Виктория, а ты почему в партию до сих пор не вступила?
— Как-то и не думала даже. Ты переезжал с места на место, мы — за тобой. Дети болели часто.
— Надо тебя в партию принять. Там тебе быстро мозги вправят. С твоими суевериями.

Пояснение к цитате: 
по поводу толкования снов

— Зачем тебе цветочница? Зачем тебе вообще цветы?
— Затем, что время от времени дамы уединяются со мной в спальне, и одна из них как-то заметила, что цветы расслабляют женщин.
— Что, серьезно? Цветы расслабляют женщин? Значит, будь у меня цветы, я бы до сих пор был женат?
— Да, думаю дело именно в этом – ни в измене Сьюзен, ни в ее нимфомании, а в отсутствии домашних растений…