Фудзивара-но Тэйка (Садаиэ). Стынет пыл любви...

Стынет пыл любви.
О, как твоя измена ранит!
Роняют листья росы,
Пронизанные, как и я,
Осенними ветрами...

Пояснение к цитате: 

Перевод: Александр Белых.

Похожие цитаты

Осенние ветры уныло
вздыхают, по сучьям хлеща,
крошатся плоды чернобыла,
взметаются споры хвоща,
вращает затылком подсолнух
в тяжелых натеках росы,
и воздух разносит на волнах
последнюю песню косы.

Пояснение к цитате: 

Перевод Е. Витковского

На каждом стебельке травы дрожали жемчужные капли росы, а жёлтые листья на чёрных дубах горели, как золотые монеты.

Пояснение к цитате: 

Рассказ «Тринадцать яиц». Перевод Н. Георгиевской.