Диана Гэблдон. Стрекоза в янтаре. Книга 1. Разделенные веками

«Sassenach»... Так он называл меня с самого начала; по-гэльски это слово обозначает «англичанка, чужестранка». «Англичаночка». Сперва он выговаривал это прозвище насмешливо, затем с нежностью.

Пояснение к цитате: 

Так, на протяжении всех книг, Джейми называл Клэр.

Похожие цитаты

Ребенок не плакал, но из холла по-прежнему доносился голос Джейми, все еще продолжавшего говорить, но значительно тише, вернее, совсем тихо. И совсем другим тоном. Это уже была не та монотонная, маловразумительная песенка, которой обычно баюкают младенцев, а выразительная, эмоциональная речь, в которой человек изливает душу.
Он говорил по-гэльски и так тихо, что я все равно ничего не поняла бы, если бы даже знала язык. Но голос его был осипшим, а лунный свет, лившийся из окна за его спиной, позволил мне разглядеть слезы у него на лице.
Это был тот самый случай, когда не требуется постороннее вмешательство. Поэтому я поспешила в постель, все еще хранившую мое тепло, запечатлев в памяти образ полунагого лэрда Лаллиброха, сидящего на полу и при свете луны изливающего душу перед младенцем, олицетворяющим будущее его клана.

— Мы так и не познакомились, меня зовут Джон.
— Откуда прозвище Пила?
Нет... Это прозвище прессы, этим прозвищем наградили меня журналисты. Но я никогда этого не поощрял. Да, я вырезал на коже убитых метку зигзаг, но это всего лишь символ, означавший, что жертве кое-чего не хватало. Незаменимого кусочка в головоломке человеческой судьбы. Инстинкта выживания.

Англичанка гадит.

Пояснение к цитате: 

Апокрифическое крылатое выражение, изначально приписываемое молвой А.В. Суворову, обозначающее суть дипломатических, экономических, шпионских и пропагандистских действий Великобритании. Эти крылатые слова произносят у нас тогда, когда Россия сталкивается с неявными кознями Великобритании.

— В конце концов, я — англичанка, — заметила я.
С ласковой улыбкой он погладил меня по лицу.
— Да, но ты моя англичанка.