%AutoEntityLabel%

Пусть силы мы уже давно не те,
Что двигали когда — то твердь земли и неба,
Такие мы, какие есть.
И пусть героя сердце,
Устанет от невзгод и долгих лет,
Но всё ж сильно оно, желаньем жить,
Искать и находить!
И не роптать при этом..

Пояснение к цитате: 

Вариант перевода стиха «Улисс» используемый в сериале Вавилон 5.

Похожие цитаты

Совесть, честь, благородство давно уж утратил свет.
Услышали мы, что где-то найден честности след.
Я долго искал, и знаю — чувства такого нет.

Пояснение к цитате: 

Из азербайджанской поэзии (Вагиф)

За мной, мои друзья!
На поиск новых стран судьба влечёт
Под парусом пуститься в след закату!
И не беда, коль сила наша
Не та, что в трепет приводила
Землю, море и даже небеса.
Мы нынче те, что есть.
Пусть жар наших сердец, воистину отважных,
Рок и время остудили постепенно,
Сильны мы волею стремиться и искать,
И находить, и не сдаваться!

За мной, мои друзья!
На поиск новых стран судьба влечёт
Под парусом пуститься в след закату!
И не беда, коль сила наша
Не та, что в трепет приводила
Землю, море и даже небеса.
Мы нынче те, что есть.
Пусть жар наших сердец, воистину отважных,
Рок и время остудили постепенно,
Сильны мы волею стремиться и искать,
И находить, и не сдаваться!
Пояснение к цитате: 

Вольный перевод окончания стихотворения «Улисс», Альфреда Теннисона.
Последняя фраза этого стихотворения известна больше всего — «Бороться и искать, найти и не сдаваться».

Мы, те, кто спасал детей, вовсе не герои. Это утверждение мне не нравится. Напротив, меня преследуют угрызения совести, потому что я сделала так мало.

Пояснение к цитате: 

Ирина Сендлер спасла из гетто около 2500 детей.
Из интервью для новостей BBC (2005-03-03).