Иоганн Вольфганг фон Гёте. Страдания юного Вертера

Похожие цитаты

Поразительно, право! Когда я приехал сюда и с пригорка оглядывал долину, — до чего же все вокруг притягивало меня. Вон тот лесок: хорошо бы нырнуть в его тень! И вершина вон той горы: хорошо бы оттуда обозреть всю окрестность! И примыкающие друг к другу холмы и укромные долины: хорошо бы углубиться в них! Я бежал туда и возвращался, не найдя того, на что надеялся. Будущее — та же даль! Необъятная туманность простерта перед нашей душой; ощущения наши теряются в ней, как и взгляды, и ах! как же мы жаждем отдать себя целиком, проникнуться блаженством единого, великого, прекрасного чувства. Но, увы, когда мы достигаем цели, когда «там» становится «тут», все оказывается прежним, и мы снова сознаем свое убожество, свою ограниченность, и душа наша томится по ускользнувшей усладе.

Потёмки моей души
Отступают перед зарёю азбук,
Перед туманом книг
И сказанных слов.

Пояснение к цитате: 

Перевод А. Эйснера.

Мир дышит… в разных уголках чем-то свежим и беспрерывным, наполняя нас важным, сильным, тем, чем может вдохнуть его организм… организм мира… Необъятного… такого, как наши души…