Стив Белинг. Доктор Стрэндж. Начало

Подняв взгляд, Стивен увидел Мордо.
И Вонга.
Они смотрели на него так, как будто он сделал что-то плохое. Сделал? Стивен немедленно почувствовал необходимость извиниться.
— У меня фотографическая память. Именно так я и заработал магистерскую степень одновременно с докторской, — начал он.
Мордо и Вонг в неверии уставились на Стрэнджа. Он что, правда прочел все эти книги? И понял их?
— Ты был рожден для магических искусств, — произнёс Мордо. В его голосе слышалось восхищение, но было и что-то ещё. Зависть?
— И всё же мои руки по-прежнему трясутся, — тихо произнёс Стрэндж.
— Пока что да, — торжественно произнёс Вонг.
— Но так будет не всегда?
— Откуда нам знать, Стрэндж? — вздохнул Мордо. — Мы же не пророки.
— Тогда кто мы такие? — спросил Стивен Стрэндж.
Мордо посмотрел на Вонга, Вонг на Мордо. А потом Вонг произнес:
— Он готов.

Похожие цитаты

— Мистер Стрэндж.
— Стивен просто. А вас как?
— Вонг.
— Вонг. Просто Вонг? Как Adele или Аристотель, Drake, Bono, Eminem.
— Том «Невидимого солнца», «Астрономия Нова», «Кодекс Империум», «Ключ Соломона». Вы все это прочли?
— Залпом.

Стрэндж собрался с духом и вошёл в комнату, а Мордо передал ему небольшую карточку. Осмотрев её, Стрэндж увидел лишь одно слово, написанное изящным почерком:
«ШАМБАЛА»
— Что это? — спросил Стрэндж. — Новая мантра?
— Пароль от Wi-Fi, — непрошибаемо серьезно ответил Мордо. — Мы же не варвары.
Затем он развернулся и вышел в коридор, оставив Стрэнджа наедине со своими мыслями.
Стивен подошел к столу и осмотрел книгу. Она была переплетённой в кожу и определённо очень древней. Стивен раскрыл обложку и не смог сдержать смешок — внутри оказался планшетный компьютер. «Книга» оказалась всего лишь чехлом.
«Да уж, они определённо не дикари», — подумал Стрэндж.

Человек в зелёной рясе смотрел на лежащего в грязи Стрэнджа. Тяжело дыша, Стивен поднялся и произнёс:
— Мои часы.
Человек в зелёной рясе слегка пошевелил руками и достал часы, которые он отнял у воров. Взглянул на них, а потом кинул их Стрэнджу. Тому удалось поймать часы своими перебинтованными пальцами.
Часы были сломаны. Стекло треснуло. Они остановились.
«Только время покажет», — подумал Стивен.
Наконец, человек в зелёной рясе заговорил:
— К сожалению, я не успел спасти твой браслет.
— Это часы, — пробормотал Стрэндж.
— Больше нет.
Стивен промолчал.

После того как, казалось, прошла уже целая вечность, третий гость наконец нарушил тишину:
— Как долго вы пробыли в Камар-Тадже, мистер?..
— Доктор, — машинально поправил его Стрэндж.
Закутанная в коричневую рясу фигура вопросительно склонила голову и уточнила:
— Мистер Доктор?
— Стрэндж.
— Да, но кто я такой, чтобы судить? — произнес гость и, метнув молниеносный взгляд в сторону своих спутников, молча приказал атаковать. Для Стивена Стрэнджа все это произошло в мгновение ока.

Пояснение к цитате: 

Непереводимая игра слов: в английском языке фразу It’s Strange можно трактовать двояко — и как «Это странно», и как «Моя фамилия — Стрэндж», но поскольку Кецилий незнаком со Стивеном, он ошибочно считает, что того зовут мистер Доктор.

— Стивен.
— Вонг.
— Что ты хотел?
— Про астрал почитать.
— Ты пока не готов.
— Не ломайся, Beyonce. Ой да брось, она суперзвезда, ты не можешь её не знать. Смеешься когда-нибудь? Ладно, книгу, будь добр.
— Не буду.