Ты хоть представляешь, Шерлок, какое это страшное испытание? Непрерывно пребывать среди этих людей, выслушивать... их болтовню.
— Я не одинок!
— Откуда ты знаешь?
— У него другая жизнь.
— Какая жизнь? Меня же не было.
Война не преследует вас, Доктор Ватсон. Вам не хватает её. С возвращением!
— Ты должен найти эти планы, Шерлок. Не вынуждай меня приказывать.
— Хотелось бы услышать.
— Слишком много было между нами, Джон. Старые счеты, обиды.
— Порезал всех его Смурфов? Сломал его Экшен мэна?
— Вообще-то четверо лучших международных киллеров разместились на расстоянии плевка от вашей квартиры. Не хочешь со мной чем-нибудь поделиться?
— Я переезжаю?
— Сулеймани — албанский боевой отряд, профессионально обученный киллер, проживающий менее чем в шести метрах от вашей парадной двери.
— Это прекрасное место. Недалеко от метро.
— Мы в Букенгемском дворце, в сердце британской нации, Шерлок! Будь добр, надень брюки.
— Зачем?...
— Ему плевать. Он теперь презирает её. Даже не называет её по имени. Просто «эта женщина».
— Это отвращение или восхищение? Так называют даму, которая небезразлична.
Вот и все, что нужно. Одинокий, наивный мужчина, отчаянный хвастун, и умная женщина, с которой он почувствовал себя особенным.
— Мы в учреждении. Разве здесь не запрещено курить?
— Это морг. Здесь уже никому не навредишь.