Малькольм «Мэл» Рейнольдс – цитаты персонажа

32 цитаты

— Ты всё-таки объясни мне, почему вы не одели Зои в платье.
— Это ж тактика, женщина. Кто-то ж должен прикрывать мне тылы. А потом, так приятно в этих хлопковых платьицах — обдувает во всех местах.
— И ты знаешь это потому, что...?
— Ты не можешь открыть книгу моей жизни и начать читать с середины. Как и женщины, я — загадка.
[Инара смеётся]
— Пусть так и остаётся. Вопрос снимается.

- Ты всё-таки объясни мне, почему вы не одели Зои в платье.
- Это ж тактика, женщина. Кто-то ж должен прикрывать мне тылы. А потом, так приятно в этих хлопковых платьицах - обдувает во всех местах.
- И ты знаешь это потому, что...?
- Ты не можешь открыть книгу моей жизни и начать читать с середины. Как и женщины, я - загадка.
   [Инара смеётся] 
- Пусть так и остаётся. Вопрос снимается.
Пояснение к цитате: 
По дороге, пересекая вброд мелкую речушку, движется крытый фургон. Банда разбойников на лошадях пытается ограбить путешественников, однако управляющий повозкой Джейн Кобб, его «жена» (которую представляет Мэл, одетый в женское платье) и Зои быстро их разочаровывают. Разговор происходит ночью на деревенском празднике, посвящённом задержанию бандитов.

— Колесо никогда не перестанет вращаться, Бэджер.
— Это касается только людей на ободе.
===============================================
— Не плюй в колодец — пригодится воды напиться...
— Не имею ни малейшего желания пить.

- Колесо никогда не перестанет вращаться, Бэджер.
- Это касается только людей на ободе.
===============================================
- Не плюй в колодец - пригодится воды напиться...
- Не имею ни малейшего желания пить.

— Ну и часто это случается? Я про правительство, которое указывает вашему кораблю, куда лететь.
— Для того правительство и нужно – вставать у всех на пути.

- Ну и часто это случается? Я про правительство, которое указывает вашему кораблю, куда лететь.
- Для того правительство и нужно – вставать у всех на пути.
- Ну и часто это случается? Я про правительство, которое указывает вашему кораблю, куда лететь.
- Для того правительство и нужно – вставать у всех на пути.

— Если вы воспользуетесь ею в сексуальном смысле, вы будете гореть в особенном аду. Есть там отделение специально для растлителей малолетних и поганцев, которые болтают в театре.
— Да я... я не собираюсь! Святой отец, вы пошляк!
— Возможно, я поторопился.
— Фигожно!
— Я приношу извинения, и подготовлю ей комнату в пассажирском отсеке.
— Вот и хорошо.
[Уходя, пастор Бук оборачивается и, выдержав паузу, повторяет]
— ... в особенном аду.

- Если вы воспользуетесь ею в сексуальном смысле, вы будете гореть в особенном аду. Есть там отделение специально для растлителей малолетних и поганцев, которые болтают в театре.
- Да я...  я не собираюсь! Святой отец, вы пошляк!
- Возможно, я поторопился. 
- Фигожно!
- Я приношу извинения, и подготовлю ей комнату в пассажирском отсеке.
- Вот и хорошо.
[Уходя, пастор Бук оборачивается и, выдержав паузу, повторяет]
- ...в особенном аду.
- Если вы воспользуетесь ею в сексуальном смысле, вы будете гореть в особенном аду. Есть там отделение специально для растлителей малолетних и поганцев, которые болтают в театре.
- Да я...  я не собираюсь! Святой отец, вы пошляк!
- Возможно, я поторопился. 
- Фигожно!
- Я приношу извинения, и подготовлю ей комнату в пассажирском отсеке.
- Вот и хорошо.
[Уходя, пастор Бук оборачивается и, выдержав паузу, повторяет]
- ...в особенном аду.
Пояснение к цитате: 
Когда «Серенити» взлетает и продолжает свой путь, Мэл неожиданно обнаруживает в грузовом отсеке юную девушку по имени Саффрон, которая сообщает ему, что она - его жена. Пастор Бук находит описание местных обычаев, и подтверждает, что выпив поднесённого девушкой вина, надев на голову венок из цветов и станцевав с ней танец, по обычаям поселенцев Триумфа Мэл на ней женился.