Профессор Максимилиан Артуро (Professor Maximilian Arturo)

Лучше прожить один день львом, чем тысячу — овцой.

Better to live one day as a lion than a thousand as a lamb.

Пояснение к цитате: 
Максимилиан Артуро перед первым в своей жизни прыжком с тарзанки.
3
5
3
0
3

Любовь не шут времени, хотя цветущие губы и щёки
Попадают под взмах его кривого серпа.
Любовь не меняется с быстротекущими часами и неделями,
Но остаётся неизменной до рокового конца.

(Любовь — не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы).

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.

Пояснение к цитате: 
Максимилиан Артуро цитирует девушке в баре строчки из 116-го сонета Уильяма Шекспира.
3
5
3
0
3

Жить нужно одним днём. Жизнь — это представление, а не репетиция.

Taking it one day at a time. Life is the performance, not the rehearsal.

Пояснение к цитате: 
Слова Максимилиана Артуро после того, как он узнал, что неизлечимо болен.
3
5
5
0
5

Прошлое можно помнить, но не пережить заново.

The past should be remembered, not relived.

Пояснение к цитате: 
После прыжка в мир 1984 (1984 World), в котором Куинн Мэллори встречает себя возрасте одиннадцати лет.
3
5
4
0
4

Мистер Мэллори, каждый учитель мечтает хотя бы раз в жизни встретить такого ученика, как вы. Я просто хотел, чтобы вы это знали.

Mr. Mallory, every teacher goes through life hoping just once he'll have a student like you. I just wanted you to know that.

3
2
3
0
3

Психиатры утверждают, что игры, которые мы смотрим и в которые играем, это отражение национальной психики.

Psychiatrists say that the games we watch and play are a reflection of the collective national psyche.

3
2
1
0
1

Обожаю крепкие замки. Они так и ждут прикосновения правильного ключа.

I love a well-made barrel lock. All those sensitive tumblers awaiting the intimate caress of a precision-made key.

2
7
2
0
2

Похоже, что мы попали в мир, где современный бизнес живёт по законам Дикого Запада. Адвокат здесь в буквальном смысле нанятое оружие.

It appears we've landed on a world where modern business follows the code of the Old West. A lawyer here is literally a hired gun.

Пояснение к цитате: 
После прыжка в мир ковбоев (Lone Star World), в котором Техас захватил Калифорнию и несколько других штатов.
2
5
1
0
1

Штат — это просто случайное административно-территориальное деление, причём необязательно базирующееся на географии.

A state is just an arbitrary political division. It's not necessarily based on geography.

Пояснение к цитате: 
После прыжка в мир ковбоев (Lone Star World), в котором Техас захватил Калифорнию и несколько других штатов.
2
5
1
0
1