— Вы не знаете, о чем говорите…
— Вздор, яйцеголовый. Я, может, не самый приятный мужик в округе, но я взял в жены лучшую женщину на планете, поверь мне. Завоевал. Самое правильное, что я совершил в жизни. Но ты, урод, позволил Тик-Таку, Дин-Дону, Чарли-Чену идти гулять с мисс Бог-ее-знает. Ты нравишься ей, почему не знаю…
=========================
— Вы ничего не понимаете.
— Ты не прав, урюк. Я всё прекрасно понимаю. Возможно, со мной не очень приятно общаться, но я женился на лучшей женщине на планете. И мне пришлось постараться. Она — лучшее, что было в моей жизни. Ну а ты... А ты позволяешь Клик Чуку, Динь Диню, Чарли Чану уйти с Мисс, как её там. А ведь ты ей нравишься. Не понятно правда, почему.
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]
Уолт Ковальски: — Можешь поговорить о работе на стройке, с которой ты идёшь. Пожалуйся на свою девушку или машину. <...> На собеседника не ругайся. Ругай только тех, кого нет рядом. Жалуйся на босса, который заставляет работать сверхурочно, когда у тебя запланирован боулинг.
<...>
Тао: — Ага. Но у меня нет ни работы, ни машины, ни девушки.
Мартин: — Господи, всё-таки надо было отстрелить ему башку, когда был шанс.
Уолт Ковальски: — Ну да, возможно. Так, выходи, возвращайся, и не говори о том, что у тебя нет работы, нет машины, нет девушки, нет будущего, нет члена.
Уолт и Мартин учат Тао разговаривать по-мужски. [Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков].
— Ладно, что умеешь?
— Например?
— Я как раз об этом спрашиваю. Если будешь работать на меня, я должен знать что ты умеешь. Мне надо знать что ты можешь.
— Ну, я не знаю.
— Вот такого блеяния я от тебя и ждал. Видишь вон то дерево? Иди посчитай птиц.
— Хотите чтобы я сосчитал птиц?
— Считать умеешь? Говорят, у узкоглазых хорошо вроде с математикой, да?
— Да, я считать умею.
— Хорошо.
— Один, два...
Мать Тао просит дать парню возможность искупить вину за попытку угона машины, чтобы тот безвозмездно помогал старику по дому. В течение недели Уолт заставляет Тао выполнять всевозможную работу. Тао безропотно приводит в порядок крышу, выкорчевывает сорняки и гиблые деревья, удаляет осиные гнёзда, сдирает старую облезлую краску и красит по-новой.
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]