Уолт Ковальски – цитаты персонажа

17 цитат
Уолт Ковальски

Уолт Ковальски (Клинт Иствуд) — старый человек, которому уже под восемьдесят лет. Он воевал в Корее, потом женился, родил двух сыновей и всю жизнь прожил в пригороде Детройта. Все, что у него осталось в этой жизни после смерти жены, — небольшой домик, набор инструментов в гараже и коллекционный нынче автомобиль «Форд Гран Торино», который Ковальски приобрел в 1972 году и всё прошедшее с тех лет время холил и лелеял, так что автомобиль — в прекрасном состоянии.

С детьми у Ковальски отношения сложные. Прямо скажем — плохие. Один сын живет далеко, другой, который торгует японскими машинами, живет относительно неподалеку, но Уолт и сына недолюбливает за то, что тот непатриотично ездит на «Тойоте», и вся его семейка у Ковальски вызывает сплошное раздражение. В соседнем с Ковальски доме поселилась семья хмонгов — азиатской народности, которая во время войны во Вьетнаме была на стороне Штатов, после чего им разрешили иммигрировать в Америку. Уолт не любит азиатов. Впрочем, надо отдать ему должное, он также вроде как не любит итальянцев, евреев и всех остальных.

Где цитируется: 
Актёр: 

— Вы не знаете, о чем говорите…
— Вздор, яйцеголовый. Я, может, не самый приятный мужик в округе, но я взял в жены лучшую женщину на планете, поверь мне. Завоевал. Самое правильное, что я совершил в жизни. Но ты, урод, позволил Тик-Таку, Дин-Дону, Чарли-Чену идти гулять с мисс Бог-ее-знает. Ты нравишься ей, почему не знаю…
=========================
— Вы ничего не понимаете.
— Ты не прав, урюк. Я всё прекрасно понимаю. Возможно, со мной не очень приятно общаться, но я женился на лучшей женщине на планете. И мне пришлось постараться. Она — лучшее, что было в моей жизни. Ну а ты... А ты позволяешь Клик Чуку, Динь Диню, Чарли Чану уйти с Мисс, как её там. А ведь ты ей нравишься. Не понятно правда, почему.
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]

- Вы не знаете, о чем говорите…
- Вздор, яйцеголовый. Я, может, не самый приятный мужик в округе, но я взял в жены лучшую женщину на планете, поверь мне. Завоевал. Самое правильное, что я совершил в жизни. Но ты, урод, позволил Тик-Таку, Дин-Дону, Чарли-Чену идти гулять с мисс Бог-ее-знает. Ты нравишься ей, почему не знаю…
=========================
- Вы ничего не понимаете.
- Ты не прав, урюк. Я всё прекрасно понимаю. Возможно, со мной не очень приятно общаться, но я женился на лучшей женщине на планете. И мне пришлось постараться. Она - лучшее, что было в моей жизни. Ну а ты... А ты позволяешь Клик Чуку, Динь Диню, Чарли Чану уйти с Мисс, как её там. А ведь ты ей нравишься. Не понятно правда, почему.
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]

Уолт Ковальски: — Можешь поговорить о работе на стройке, с которой ты идёшь. Пожалуйся на свою девушку или машину. <...> На собеседника не ругайся. Ругай только тех, кого нет рядом. Жалуйся на босса, который заставляет работать сверхурочно, когда у тебя запланирован боулинг.
<...>
Тао: — Ага. Но у меня нет ни работы, ни машины, ни девушки.
Мартин: — Господи, всё-таки надо было отстрелить ему башку, когда был шанс.
Уолт Ковальски: — Ну да, возможно. Так, выходи, возвращайся, и не говори о том, что у тебя нет работы, нет машины, нет девушки, нет будущего, нет члена.

<b>Уолт Ковальски:</b> - Можешь поговорить о работе на стройке, с которой ты идёшь. Пожалуйся на свою девушку или машину. <...> На собеседника не ругайся. Ругай только тех, кого нет рядом. Жалуйся на босса, который заставляет работать сверхурочно, когда у тебя запланирован боулинг.
<...>
<b>Тао:</b> - Ага. Но у меня нет ни работы, ни машины, ни девушки.
<b>Мартин:</b> - Господи, всё-таки надо было отстрелить ему башку, когда был шанс.
<b>Уолт Ковальски:</b> - Ну да, возможно. Так, выходи, возвращайся, и не говори о том, что у тебя нет работы, нет машины, нет девушки, нет будущего, нет члена.
<b>Уолт Ковальски:</b> - Можешь поговорить о работе на стройке, с которой ты идёшь. Пожалуйся на свою девушку или машину. <...> На собеседника не ругайся. Ругай только тех, кого нет рядом. Жалуйся на босса, который заставляет работать сверхурочно, когда у тебя запланирован боулинг.
<...>
<b>Тао:</b> - Ага. Но у меня нет ни работы, ни машины, ни девушки.
<b>Мартин:</b> - Господи, всё-таки надо было отстрелить ему башку, когда был шанс.
<b>Уолт Ковальски:</b> - Ну да, возможно. Так, выходи, возвращайся, и не говори о том, что у тебя нет работы, нет машины, нет девушки, нет будущего, нет члена.
Пояснение к цитате: 

Уолт и Мартин учат Тао разговаривать по-мужски. [Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков].

Я посеял этот ветер и я его усмирю, в одиночку.
=================
У меня руки в крови. Я уже запачкался. Поэтому сегодня я пойду один.
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]

Я посеял этот ветер и я его усмирю, в одиночку.
=================
У меня руки в крови. Я уже запачкался. Поэтому сегодня я пойду один.
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]
Я посеял этот ветер и я его усмирю, в одиночку.
=================
У меня руки в крови. Я уже запачкался. Поэтому сегодня я пойду один.
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]

— Добрый день, Уолт.
— Я же сказал, я не пойду на исповедь.
— Почему Вы не вызвали полицию?
— Что?
— Я работаю с ребятами из банды Мон, и слышал, что вчера что-то случилось. Почему Вы не вызвали полицию?
— Ну... Знаете, я молился чтоб приехала полиция... но никто не ответил.
— О чём Вы думали? Ведь могло произойти убийство. Речь о жизни и смерти.
Проблемы надо решать быстро. Когда в Корее на наши позиции бежали тысячи визжащих чурок, мы не звали полицию, мы действовали.

- Добрый день, Уолт.
- Я же сказал, я не пойду на исповедь.
- Почему Вы не вызвали полицию?
- Что?
- Я работаю с ребятами из банды Мон, и слышал, что вчера что-то случилось. Почему Вы не вызвали полицию?
- Ну... Знаете, я молился чтоб приехала полиция... но никто не ответил.
- О чём Вы думали? Ведь могло произойти убийство. Речь о жизни и смерти.
- Проблемы надо решать быстро. Когда в Корее на наши позиции бежали тысячи визжащих чурок, мы не звали полицию, мы действовали.
- Добрый день, Уолт.
- Я же сказал, я не пойду на исповедь.
- Почему Вы не вызвали полицию?
- Что?
- Я работаю с ребятами из банды Мон, и слышал, что вчера что-то случилось. Почему Вы не вызвали полицию?
- Ну... Знаете, я молился чтоб приехала полиция... но никто не ответил.
- О чём Вы думали? Ведь могло произойти убийство. Речь о жизни и смерти.
- Проблемы надо решать быстро. Когда в Корее на наши позиции бежали тысячи визжащих чурок, мы не звали полицию, мы действовали.
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.

— Итак, чего Вы хотите?
— Я обещал Вашей жене, что отведу Вас на исповедь.
— Зачем Вы обещали?
Она очень настаивала. Заставила меня пообещать.
— Я смотрю Вам нравится давать невыполнимые обещания, да, святой отец?

- Итак, чего Вы хотите?
- Я обещал Вашей жене, что отведу Вас на исповедь.
- Зачем Вы обещали?
- Она очень настаивала. Заставила меня пообещать.
- Я смотрю Вам нравится давать невыполнимые обещания, да, святой отец?
- Итак, чего Вы хотите?
- Я обещал Вашей жене, что отведу Вас на исповедь.
- Зачем Вы обещали?
- Она очень настаивала. Заставила меня пообещать.
- Я смотрю Вам нравится давать невыполнимые обещания, да, святой отец?
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.

— Хули уставился, старый хер, а?
— Что это вы, черножопые, тут затеяли?
— Черножопые?
— Вали отсюда, белый, пока можешь. Ты понял? Давай, сука, вали!
— ***л, ***ь.
Никогда не встречали мужчину, до которого лучше не ***ываться? Это я.

- Хули уставился, старый хер, а?
- Что это вы, черножопые, тут затеяли?
- Черножопые?
- Вали отсюда, белый, пока можешь. Ты понял? Давай, сука, вали!
- Охуел, блядь.
- Никогда не встречали мужчину, до которого лучше не доёбываться? Это я.
- Хули уставился, старый хер, а?
- Что это вы, черножопые, тут затеяли?
- Черножопые?
- Вали отсюда, белый, пока можешь. Ты понял? Давай, сука, вали!
- Охуел, блядь.
- Никогда не встречали мужчину, до которого лучше не доёбываться? Это я.
Пояснение к цитате: 

Уолт на машине едет по району и видит, как к сестре Тао, юной девушке по имени Сю, пристала группа из трёх негров. Уолт останавливается и после небольшого разговора достаёт из-под куртки сначала «палец в виде пистолета», но это не имеет эффекта, затем же он достает боевой «Кольт», в результате чего хулиганы отпускают Сю, и они даже прощаются с друг другом и желают всего хорошего. [Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.]

— Вот, наконец-то стал похож на человека. Надо чаще стричься, сволочь дешёвая.
— Мда... Удивлён, что ты до сих пор здесь. Я надеялся ты разоришься и найдут кого-нибудь, кто умеет стричь. А ты всё здесь торчишь, итальяшка вонючий.
— С тебя десять баксов, Уолт.
— Десять баксов! Господи, Мартин, ты что, наполовину еврей? Постоянно поднимаешь цену.
— Стрижка стоит десять баксов почти пять лет, упёртая польская сволочь.

- Вот, наконец-то стал похож на человека. Надо чаще стричься, сволочь дешёвая.
- Мда... Удивлён, что ты до сих пор здесь. Я надеялся ты разоришься и найдут кого-нибудь, кто умеет стричь. А ты всё здесь торчишь, итальяшка вонючий.
- С тебя десять баксов, Уолт.
- Десять баксов! Господи, Мартин, ты что, наполовину еврей? Постоянно поднимаешь цену.
- Стрижка стоит десять баксов почти пять лет, упёртая польская сволочь.
- Вот, наконец-то стал похож на человека. Надо чаще стричься, сволочь дешёвая.
- Мда... Удивлён, что ты до сих пор здесь. Я надеялся ты разоришься и найдут кого-нибудь, кто умеет стричь. А ты всё здесь торчишь, итальяшка вонючий.
- С тебя десять баксов, Уолт.
- Десять баксов! Господи, Мартин, ты что, наполовину еврей? Постоянно поднимаешь цену.
- Стрижка стоит десять баксов почти пять лет, упёртая польская сволочь.
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.

— Ладно, что умеешь?
— Например?
— Я как раз об этом спрашиваю. Если будешь работать на меня, я должен знать что ты умеешь. Мне надо знать что ты можешь.
— Ну, я не знаю.
— Вот такого блеяния я от тебя и ждал. Видишь вон то дерево? Иди посчитай птиц.
— Хотите чтобы я сосчитал птиц?
— Считать умеешь? Говорят, у узкоглазых хорошо вроде с математикой, да?
— Да, я считать умею.
— Хорошо.
— Один, два...

- Ладно, что умеешь?
- Например?
- Я как раз об этом спрашиваю. Если будешь работать на меня, я должен знать что ты умеешь. Мне надо знать что ты можешь.
- Ну, я не знаю.
- Вот такого блеяния я от тебя и ждал. Видишь вон то дерево? Иди посчитай птиц.
- Хотите чтобы я сосчитал птиц?
- Считать умеешь? Говорят, у узкоглазых хорошо вроде с математикой, да?
- Да, я считать умею.
- Хорошо.
- Один, два...
- Ладно, что умеешь?
- Например?
- Я как раз об этом спрашиваю. Если будешь работать на меня, я должен знать что ты умеешь. Мне надо знать что ты можешь.
- Ну, я не знаю.
- Вот такого блеяния я от тебя и ждал. Видишь вон то дерево? Иди посчитай птиц.
- Хотите чтобы я сосчитал птиц?
- Считать умеешь? Говорят, у узкоглазых хорошо вроде с математикой, да?
- Да, я считать умею.
- Хорошо.
- Один, два...
Пояснение к цитате: 

Мать Тао просит дать парню возможность искупить вину за попытку угона машины, чтобы тот безвозмездно помогал старику по дому. В течение недели Уолт заставляет Тао выполнять всевозможную работу. Тао безропотно приводит в порядок крышу, выкорчевывает сорняки и гиблые деревья, удаляет осиные гнёзда, сдирает старую облезлую краску и красит по-новой.
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]

Я хочу завещать свой Гран Торино 72 года своему другу Тао Ван Лору, только если ты не снесешь ему крышу, словно панк, не нанесешь на него дурацкие картинки, как делает это разная белая голытьба, и не станешь заклеивать глупыми словечками, как другие уроды. Это жутко выглядит. Если ты сможешь этого не делать, он твой.
=========================
Итак, последняя просьба. Снова прошу прощения за выражения, которые употребил мистер Ковальски в завещании, я просто читаю то, что написано:
«Я хочу оставить свой Гран Торино 1972 года... моему другу, Тао Ван Лору. При условии, что он не отрежет ей крышу, как мексикашки, не будет рисовать на ней идиотское пламя, как какая-нибудь рвань из деревни и не будет ставить огромный ***ский спойлер сзади, как обычно делают все узкоглазые. Выглядит отвратительно. Сможешь удержаться от подобных вещей, машина твоя.»
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]

Я хочу завещать свой Гран Торино 72 года своему другу Тао Ван Лору, только если ты не снесешь ему крышу, словно панк, не нанесешь на него дурацкие картинки, как делает это разная белая голытьба, и не станешь заклеивать глупыми словечками, как другие уроды. Это жутко выглядит. Если ты сможешь этого не делать, он твой.
=========================
Итак, последняя просьба. Снова прошу прощения за выражения, которые употребил мистер Ковальски в завещании, я просто читаю то, что написано:
«Я хочу оставить свой Гран Торино 1972 года... моему другу, Тао Ван Лору. При условии, что он не отрежет ей крышу, как мексикашки, не будет рисовать на ней идиотское пламя, как какая-нибудь рвань из деревни и не будет ставить огромный пидорский спойлер сзади, как обычно делают все узкоглазые. Выглядит отвратительно. Сможешь удержаться от подобных вещей, машина твоя.»
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]
Я хочу завещать свой Гран Торино 72 года своему другу Тао Ван Лору, только если ты не снесешь ему крышу, словно панк, не нанесешь на него дурацкие картинки, как делает это разная белая голытьба, и не станешь заклеивать глупыми словечками, как другие уроды. Это жутко выглядит. Если ты сможешь этого не делать, он твой.
=========================
Итак, последняя просьба. Снова прошу прощения за выражения, которые употребил мистер Ковальски в завещании, я просто читаю то, что написано:
«Я хочу оставить свой Гран Торино 1972 года... моему другу, Тао Ван Лору. При условии, что он не отрежет ей крышу, как мексикашки, не будет рисовать на ней идиотское пламя, как какая-нибудь рвань из деревни и не будет ставить огромный пидорский спойлер сзади, как обычно делают все узкоглазые. Выглядит отвратительно. Сможешь удержаться от подобных вещей, машина твоя.»
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]
Я хочу завещать свой Гран Торино 72 года своему другу Тао Ван Лору, только если ты не снесешь ему крышу, словно панк, не нанесешь на него дурацкие картинки, как делает это разная белая голытьба, и не станешь заклеивать глупыми словечками, как другие уроды. Это жутко выглядит. Если ты сможешь этого не делать, он твой.
=========================
Итак, последняя просьба. Снова прошу прощения за выражения, которые употребил мистер Ковальски в завещании, я просто читаю то, что написано:
«Я хочу оставить свой Гран Торино 1972 года... моему другу, Тао Ван Лору. При условии, что он не отрежет ей крышу, как мексикашки, не будет рисовать на ней идиотское пламя, как какая-нибудь рвань из деревни и не будет ставить огромный пидорский спойлер сзади, как обычно делают все узкоглазые. Выглядит отвратительно. Сможешь удержаться от подобных вещей, машина твоя.»
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]
Я хочу завещать свой Гран Торино 72 года своему другу Тао Ван Лору, только если ты не снесешь ему крышу, словно панк, не нанесешь на него дурацкие картинки, как делает это разная белая голытьба, и не станешь заклеивать глупыми словечками, как другие уроды. Это жутко выглядит. Если ты сможешь этого не делать, он твой.
=========================
Итак, последняя просьба. Снова прошу прощения за выражения, которые употребил мистер Ковальски в завещании, я просто читаю то, что написано:
«Я хочу оставить свой Гран Торино 1972 года... моему другу, Тао Ван Лору. При условии, что он не отрежет ей крышу, как мексикашки, не будет рисовать на ней идиотское пламя, как какая-нибудь рвань из деревни и не будет ставить огромный пидорский спойлер сзади, как обычно делают все узкоглазые. Выглядит отвратительно. Сможешь удержаться от подобных вещей, машина твоя.»
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]
Пояснение к цитате: 

При ознакомлении с завещанием семья с изумлением узнаёт, что свой дом Уолт оставил церкви отца Яновича, а свою любимую машину «Гран-Торино» подарил соседу и своему другу Тао.

... Иисус, Иосиф и Мария, эти хмонги хуже воронья!
=====================
... Иисус, Иосиф и Мария, эти хмонговские тётки кого угодно достанут!
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]

...Иисус, Иосиф и Мария, эти хмонги хуже воронья!
=====================
...Иисус, Иосиф и Мария, эти хмонговские тётки кого угодно достанут!
[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков]