Бог не писал в своей скрижали,
Чтобы себя мы унижали.
Себя унизив самого,
Ты унижаешь божество...
Ведь ты и сам — частица вечности.
Молись своей же человечности.
Бог не писал в своей скрижали,
Чтобы себя мы унижали.
Себя унизив самого,
Ты унижаешь божество...
Ведь ты и сам — частица вечности.
Молись своей же человечности.
В одном мгновенье видеть вечность,
Огромный мир — в зерне песка,
В единой горсти — бесконечность,
И небо — в чашечке цветка.
(Увидеть мир в одной песчинке
И Космос весь — в лесной травинке!
Вместить в ладони бесконечность
И в миге мимолётном вечность!)
Легче простить врага, чем друга.
The hand of Vengeance found the bed
To which the purple tyrant fled;
The iron hand crush'd the tyrant's head,
And became a tyrant in his stead.
Рука Возмездия найдет
Того, кто в Пурпуре цветет,
Но мститель, пусть он справедлив,
Убийцей станет, отомстив.
Мои грехи тебе мешают,
А собственные — не смущают?
К моим — презренье беспредельное,
Своим — поёшь ты колыбельную.
Небо синее в цветке,
В горстке праха — бесконечность,
Целый мир держать в руке,
В каждом миге видеть вечность.
пер. В. Топоров
Правда, сказанная злобно,
Лжи отъявленной подобна.
(Правду подлую скажи -
Выйдет гаже подлой лжи.)
Не думай, что ты умнее других, хотя другие и считают, что умнее тебя, — и в этом твое преимущество перед ними.
But down he came. — Alas, how frail
Our best of hopes, how soon they fail!
Перевод С. Я. Маршака
Радость с грустью пополам
Суждено изведать нам.
Перевод Самуила Яковлевича Маршака.
Размениваясь на мелочи, рискуете потерять целое.