Вакхилид

Мы высоко залетели мыслью, други!
Мы сокрушаем в мечтах своих твердыни:
Над вселенной побежденной мы царим!
Палаты — все в золоти, все в кости слоновой;
Много богатств корабли тропой лазурной,
Много пшеницы везут нам из Египта:
Так за кубком над вселенной мы царим.

Пояснение к цитате: 

Перевод В. И. Иванова

Похожие цитаты

Как сладко ты спал… Обнажённый, желанный.
Я – хрупкая кукла в объятьях твоих.
Лежу, не дыша. Как же счастье нежданно
Серебряной нитью связало двоих.
Связало на время, на вспышку мгновенья,
Две ночи без света – лишь пламя сердец.
А следом прощанье, слеза и забвенье,
Души ампутация, чуда конец...
Как сладко ты спал, как дыхание ровно.
Твой запах надолго впитало бельё.
Осколком звезды над Вселенной бездонной –
Короткое, странное счастье моё.

Смерть утратит власть над вселенной.
Станут голые трупы плотью одной
С человеком ветра и закатной луной,
Оголятся их кости, претворясь в перегной,
Рядом с ними звезды затеплятся въявь,
К ним, безумным, вернется разум иной,
Утонувшие снова всплывут над волной;
Хоть любовников нет — сохранится любовь.
Смерть утратит власть над вселенной.

Пояснение к цитате: 

Перевод Арк. Штейнберга

В своем мире мы царим безраздельно — и ничьи законы в нем не действуют, кроме наших собственных. Никто не может там диктовать нам свою волю, — мы сами прокладываем свои дороги и сами идем по ним…