Джон Китс. Подражание Спенсеру

И зимородок ярким опереньем
Соперничает с рыбой, в глубине
На миг мелькнувшей радужным виденьем,
Сверкнувшей алой молнией на дне.
А белый лебедь, нежась на волне,
Колеблет арку снежно-белой шеи
Иль замирает в чутком полусне.

Пояснение к цитате: 

Перевод В. Левика.

Похожие цитаты

Плывёт лебедь,
Плывёт лебедь,
Плывёт лебедь, лебедь белая моя.
Плывёт лебедь, лебедь белая моя.
Да, лебёдушка, лебёдушка.
Лебёдушка, красна девица — душа.
Лебёдушка, красна девица — душа.

Пояснение к цитате: 
Начало песни из Морожены песни. Такие сильные морозы, что песни в воздухе замерзают, потом летом начинают оттаивать и песни слушаешь.

По реке, реке просторной
Лебедь белая плывет.
А из рощи ворон черный
Лебедь белую зовет.

— Полно, лебедь, жить на воле,
Полно плавать по воде.
Поживи в тепле и холе
С черным вороном в гнезде.

Любо жить в тепле и холе, -
Лебедь ворону в ответ, -
Но милее вольной воли
Ничего на свете нет.

Но, что было до нас, мы не знаем
И не знаем того, что грядет.
Может быть, полноводное Время,
Растекаясь за грани пространства,
Удаляя мерцанье и блики
Заодно с городами все дальше,
Возвратит если не первозданность
Снежно-белых утесов ущелья,
То хотя бы бессуетность, гордость.

Пояснение к цитате: 

Перевод Э. Шустера.