Уильям Вордсворт. Нас семеро

Я встретил девочку, идя
Дорогой полевой.
«Мне восемь», — молвило дитя
С кудрявой головой.

Одежда жалкая на ней
И диковатый вид.
Но милый взгляд ее очей
Был кроток и открыт.

«А сколько братьев и сестер
В твоей семье, мой свет
Бросая удивленный взор,
«Нас семь», — дала ответ.

Пояснение к цитате: 

Перевод: И. Меламеда

Похожие цитаты

— Если вы когда-нибудь будете проходить мимо моего дома, — сказал Бильбо, — входите не стучась. Чай подается в четыре, но милости прошу во всякое время.

Я пью за здоровье немногих,
Немногих, но верных друзей,
Друзей неуклончиво строгих
В соблазнах изменчивых дней.

Я пью за здоровье далеких,
Далеких, но милых друзей,
Друзей, как и я, одиноких
Средь чуждых сердцам их людей.

Я любил тебя всю,
твои губы и руки — отдельно.
удивляясь не важным,
но милым для нас мелочам.
Мы умели дружить,
и о чем-то совсем не постельном,
Лежа рядом, часами
с тобой говорить по ночам.

«Но если брат с сестрой в раю, -
Вскричал я, — сколько ж вас?»
Она в ответ на речь мою:
«Нас семеро сейчас

«Их нет, увы! Они мертвы!
На небесах их дом
Она ж по-прежнему: «Нас семь!» -
Меня не слушая совсем,
Стояла на своем.

Пояснение к цитате: 

Перевод: И. Меламеда