Протопоп Аввакум

Разумныи! Мудрены вы со дьяволом! Нечего рассужать. Да нечева у вас и послушать доброму человеку: все говорите, как продавать, как куповать, как есть, как пить, как баб блудить, как робят в олтаре за афедрон хватать. А иное мне и молвить тово сором, что вы делаете: знаю все ваше злохитрство, собаки, ***и, митрополиты, архиепископы, никонияна, воры, прелагатаи, другия немцы русския.

Пояснение к цитате: 

Из письма своим гонителям, митрополиту Павлу Крутицкому и архиепископу Илариону Рязанскому. [Прелагатай — передатчик чужих речей, переносчик, соглядатай, лазутчик. Афедрон (греч.) — задний проход.]

Похожие цитаты

Go where his pickets hide —
Unmask the shape they take,
Whether a gnat from the waterside,
Or a stinging fly in the brake,
Or filth of the crowded street,
Or a sick rat limping by,
Or a smear of spittle dried in the heat
That is the work of a spy!

Пикет обойди кругом,
Чей облик он принял, открой,
Стал ли он комаром,
Иль на реке мошкарой,
Сором, что всюду лежит,
Крысой бегущей вон,
Плевком, среди уличных плит -
Вот твоё дело, шпион!

Пояснение к цитате: 

1913 год.

— Вам сегодня придется выслушать две проповеди! — сказал он. — Утром вам говорил кюре, вечером то же самое хочет сделать дедушка. Слушайте: я хочу дать вам один совет. Обожайте друг друга. Я не стану распространяться, я иду прямо к цели и говорю вам: будьте счастливы! Голуби мудрее всех мудрецов. Философы говорят: «Обуздывайте вашу радость», а я вам говорю: дайте полную волю вашему счастью. Любите как безумные. Беситесь. Философы просто мелют вздор. Я с удовольствием воткнул бы им обратно в глотку всю их философию. Разве может быть слишком много благоухания, слишком много распустившихся розовых бутонов, поющих соловьев, зеленых листьев, слишком много утренней зари в жизни? Разве возможно более, чем нужно, нравиться друг другу? Разве можно чересчур любить друг друга? Да, Мариус, да, Козетта, вы хорошо делаете: смело живите друг для друга, любите друг друга и заставьте нас лопнуть от бешенства, что мы не можем подражать вам. Обожайте друг друга! Подберите с земли все соломинки счастья, какие только есть, и свейте из них гнездо на всю жизнь. Пусть Козетта будет солнцем для Мариуса, а Мариус для Козетты — вселенной.

As old as time, as straight as a line.
As royal as a queen, as buzzed as a bee.
Stealth as a tiger, smooth as a glider.
Pure as a melody, pure as I wanna be.

Древней как время, прямой как черта.
Величественной как королева, гудящей как пчела.
Скрытной как тигр, плавной как планер
Безупречной как мелодия, такой хочу быть и я.

Какое слово, какая банальность, какое замечание, брошенные им, довели Питера до такого? Какое слово, какая банальность, какое замечание могли бы остановить его?