Когда вы читаете, не пытайтесь угадывать, что думает автор. Думайте сами.
Рвите розы, пока не поздно. На латинском эта фраза звучит как «carpe diem». Дословный перевод — лови мгновение.
Carpe diem (произносится «ка́рпэ ди́эм», буквально — «лови день») - крылатое латинское выражение, означающее «живи настоящим», «лови момент».
Мы читаем и сочиняем стихи не потому, что это красиво. Мы читаем и сочиняем стихи, потому что мы представители человечества, а человечеством движут чувства. Медицина, юриспруденция, бизнес, прикладные науки — всё это благородные занятия. И они необходимы, чтобы обеспечивать нам жизнь. Но поэзия, красота, романтика, любовь — это именно то, для чего мы живем.
Лишь в мечтах свободны люди! Всегда так было и так будет.
Я встал на стол, чтобы напомнить себе, что надо смотреть на вещи с разных точек зрения.
И пьеса жизни ещё не кончена, и ты, быть может, впишешь в неё свою строку...
Лови мгновение, пока спит время, старина.
Мы смеемся не над вами, мы смеемся рядом с вами.
Да, верно, я маялся здесь на этой каторге и, как видите, — жив. Нет, тогда я не был гигантом мысли, как сейчас. Я был хилым подростком, мой интеллект соответствовал моему весу. На пляже люди открыто глумились надо мной, как над Байроном когда-то.
(В то время я не был тем гигантом разума, который видите сейчас перед собой. Я был пигмеем. Когда я выходил на пляж, люди бросали в меня книгами Байрона.)
Спасибо за прогулку по тайникам амнезии. Прошу вас, сожгите это. Мою фотографию в первую очередь.
После просмотра своего школьного альбома.
Мы — пища для червей, юноши. Как бы ни казалось невероятным, но каждый из нас в один прекрасный день перестанет дышать, похолодеет и умрет.
Укрылся я в лесах, чтоб жизнь прожить не зря,
Понять, что не познал того, чему учил,
Чтоб не узнать когда придет пора,
Что вовсе и не жил.
Цитирует Генри Д. Торо.
- 1
- 2