Если кто-то звал кого-то Сквозь густую рожь, И кого-то обнял кто-то, Что с него возьмёшь? И какая нам забота, Если у межи Целовался с кем-то кто-то Вечером во ржи... Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке 5 комментариев
Заботы завтрашнего дня Мне сердца не тревожат. Мне дорог нынешний мой день, Покуда он не прожит! Перевод С. Я. Маршака Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке настоящее
И если б дали мне в удел Весь шар земной, C каким бы счастьем я владел Тобой одной. перевод С. Я. Маршак Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке любовькрасивые цитаты
Бревно останется бревном и в орденах и в лентах! Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке 1 комментарий глупость
Меня считают бедняком Без имени и рода. Но не нуждаюсь я ни в ком, — При мне моя свобода. Перевод С. Я. Маршак Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке свободабедность
Король может сделать своего подданного кавалером, маркизом, герцогом, принцем, но сделать его честным человеком выше его власти. Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке 1 комментарий честностькороли Аналогичная цитата: Роберт Бёрнс. Честная бедность
Моей душе покоя нет. Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет - И всё из-за кого-то. Перевод С. Я. Маршака Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке ожидание
На то и меньше мой алмаз Гранитной тёмной глыбы, Чтобы дороже во сто раз Его ценить могли бы! Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке 3 комментария
Господь во всем, конечно, прав. Но кажется непостижимым, Зачем он создал прочный шкаф С таким убогим содержимым! Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке 2 комментария человек, людиглупость
Твои глаза горят в ответ, Когда теряю ум я, А на устах твоих совет - Хранить благоразумье. Но как же мне его хранить, Когда с тобой мы рядом? Но как же мне его хранить, С тобой встречаясь взглядом? Перевод С. Я. Маршака Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке любовь
Нет, у него не лживый взгляд. Его глаза не лгут. Они правдиво говорят, Что их владелец — плут! Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке ложь, обман
Пора отчалить кораблю. На много дней, на много лет Умчится та, кого люблю, И за кормою ляжет след. Бродить я буду меж камней, На островок глядеть в тоске. Здесь я в слезах простился с ней, Там скрылся парус вдалеке. Перевод С. Я. Маршака Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке расставание
Король лакея своего Назначит генералом, Но он не может никого Назначить честным малым. Перевод С. Я. Маршака Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке 1 комментарий честность Аналогичная цитата: Роберт Бёрнс
В былом не знали мы добра, Не видим в предстоящем, А этот час — в руках у нас. Владей же настоящим! Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке настоящее
Был мой сосед, И, если в рай пошёл он, Хочу я в ад, Коль райский сад Таких соседей полон. Цитата на английском перевод С. Я. Маршак Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке смертьсоседи
Как мне не плакать день и ночь! Мой друг-моряк умчался прочь, Как мне унять тоску свою? Он на морях с врагом в бою. Лягу спать и встану вновь - Он со мной — моя любовь. Ночью сны, а мысли днем Все о нем, всегда о нем. Перевод С. Я. Маршака Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке разлука