Хоббит: Пустошь Смауга (The Hobbit: The Desolation of Smaug)

Король всех гор окрестных,
Пещер, ручьев и скал,
Вернулся наконец-то
И править нами стал.
И радость под горою:
«Вернулся наш король!»
Сменяется тоскою -
Кругом пожар и боль...

Король всех гор окрестных,
Пещер, ручьев и скал,
Вернулся наконец-то
И править нами стал.
И радость под горою:
«Вернулся наш король!»
Сменяется тоскою - 
Кругом пожар и боль...
Король всех гор окрестных,
Пещер, ручьев и скал,
Вернулся наконец-то
И править нами стал.
И радость под горою:
«Вернулся наш король!»
Сменяется тоскою - 
Кругом пожар и боль...
Пояснение к цитате: 

Timing: [Extended Edition].

01:38:30

Похожие цитаты

Далеко от всех,
В ущелье меж горных скал,
Один, совсем один,
Незрим для взоров людских,
Предамся тоскующей думе.

Пояснение к цитате: 

Переводчик: Вера Николаевна Маркова.

И на пять миль, изгибами излучин,
Поток бежал, пронзив лесной туман,
И вдруг, как бы усилием замучен,
Сквозь мглу пещер, где мрак от влаги звучен,

В безжизненный впадал он океан.
И из пещер, где человек не мерял
Ни призрачный объём, ни глубину,
Рождались крики: вняв им, Кубла верил,
Что возвещают праотцы войну.

Пояснение к цитате: 

Перевод: Константин Дмитриевич Бальмонт.

I used to roll the dice
Feel the fear in my enemies eyes
Listen as the crowd would sing:
"Now the old king is dead! Long live the king!"

Я правил судьбами и жизнью,
В глаза врагов вселяя боль,
И слушал с лестной укоризной:
«Король-то умер, да здравствует король!»