Отчаянные домохозяйки (Desperate Housewives)

— Ты слышала, что я сказал?
— Полагаешь, я стану обсуждать эту тему в заведении, где на уборных таблички «киски» и «коты»? Исключено.

Похожие цитаты

— Я просто хочу извиниться. Это должен был быть мой бой, я не хотела втягивать вас.
— Кто-то что-то сказал?
— Я не слышал.
— А я слышала, она сказала: «Возьмем эту тварь».
— Это я и слышал.

Вам небось кажется, что стоит вам только свистнуть, как все «киски» на свете побегут за вами гурьбой?

Пояснение к цитате: 
Речь о молодой девушке - Розе Бутон (Rose Bud), которая обучается в пансионе в небольшом старинном английском городке Клойстергэм. В британской порнографии того времени Бутон Розы (Rosebud) было популярным именем. Кроме того ее жених ласково называет Розу в русском переводе «киска». Но в английском тексте это вовсе не kitty, а именно pussy, с тем же значением, что и сейчас.

— Простите, сэр, я думаю, что он сбежал, сэр.
— Кто это сказал? Ты, Грэймарш? Вы думаете, что он сбежал?
— Простите, сэр, да.
— Да? А какие у вас основания полагать, что кто-то захочет сбежать из этого заведения?!